Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Języki germańskie
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 07-13-2020, 17:33
Sylrel Sylrel jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2013
Posty: 92
Domyślnie Błędy u Niemców mówiących po polsku - pomoc przy tłumaczeniu

Pracuję nad tłumaczeniem książki dla dzieci z języka francuskiego. Jest w niej postać Wilka (Wolf), który w domyśle jest Niemcem, mówi więc po polsku, popełniając liczne błędy, które jednoznacznie świadczą o tym, skąd pochodzi.

Niestety nie znam niemieckiego stąd przy tłumaczeniu dotąd kierowałam się raczej utartymi wyobrażeniami o błędach obcokrajowców mówiących po polsku. Ale pomyślałam, że może jednak lepiej sięgnąć bezpośrednio do języka niemieckiego.

Stąd moje pytanie, Drodzy Germaniści: jak Niemcy mówią po polsku?
Dostałam wskazówkę, że ubezdźwięczniają dźwięczne głoski, np. topsze, srobię jak mófisz itp.

Będę wdzięczna za inne podpowiedzi.

A tutaj przykładowe zdania, jakie wypowiada mój bohater (tekst jest dramatem, stąd forma):

WOLF
Dokumenty! Papiery papirs przepustka ausweis dowód rejestracyjny paszport karta karta pobytu kredytowa zielona! Wykonać!

Kapturek
Dlaczego? Chodzę tędy codziennie i nigdy nie musiałam niczego pokazywać.

WOLF
A dzisiaj ty pokazać dokumenty wujaszkowi Wolf.

Kapturek
Dlaczego?

WOLF
Dlatego. Takie prawo.

Kapturek
Dlatego. Takie prawo.

WOLF
Prawo mówi pokazać dokumenty, wykonać natychmiast baczność spocznij!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary Dzisiaj, 11:38
camilly camilly jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2014
Posty: 136
Domyślnie Płytkie R

Moją uwagę zwróciła wymowa ''R". W polskim wymawiając tę spółgłoskę język jest z przodu, Niemcy mówiąc przykładowo "Richard" robią to inaczej. Polskie "R" porównałabym do odgłosu piły motorowej, a niemieckie do warczenia wilka albo psa. Z tym jak najbardziej wiąże się zapewne ubezdźwięcznianie, o którym była mowa wyżej. Po polsku słowo "Ryszard" mówione przez Niemca-amatora języka polskiego brzmiałoby jak gardłowe "Hyszahrd" w wielkim uproszczeniu. To są obserwacje moje i męża po tym jak słyszeliśmy po prostu rozmawiających Niemców albo Polaków rozmawiających po niemiecku.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.