Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 05-15-2019, 14:47
chinook chinook jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 122
Domyślnie [ENG>POL] John Keats – To Autumn

John Keats - To Autumn

Season of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss'd cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For summer has o'er-brimm'd their clammy cells.

Who hath not seen thee oft amid thy store?
Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reap'd furrow sound asleep,
Drows'd with the fume of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Steady thy laden head across a brook;
Or by a cyder-press, with patient look,
Thou watchest the last oozings hours by hours.

Where are the songs of spring? Ay, Where are they?
Think not of them, thou hast thy music too,—
While barred clouds bloom the soft-dying day,
And touch the stubble-plains with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft
Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
The red-breast whistles from a garden-croft;
And gathering swallows twitter in the skies.

Do Jesieni

Poro mgieł i łagodnej owocności,
Ty, wierna siostro dojrzałego słońca;
W zmowie z nim błogosławisz w obfitości
Strzechy, co winorośl dekoruje pnąca.
Jabłoni skłaniasz omszałe gałęzie
Pod ciężarem pełni, co w owocach drży;
Puchną dynie, a w skorupce słodkością
Lśni orzech. Jeden pąk, bielą nieśmiały,
Wita drugi - tam! Spójrz, ile ich będzie!...
Spłyną kwieciem dni ciepłe; pszczoła w pędzie,
Na chłód niepomna, nie spocznie - z lubością.

Kto cię nie dostrzegł pośród skarbca twego?
Patrzące oczy ciebie widzą wszędzie:
W spichlerza cieniu siedzisz, beztroskiego
Pełna czaru, gdy wiatr ci warkocz przędzie;
Lub w połowie zbiorów drzemiesz pośród zbóż,
Opar maków słodki sierpa ukradł moc, dziś -
Na kwietne splątanie nie opadnie dłoń.
Bywa, że twe czoło żniw owocu spiż
Skłonił nad strumieniem; lub przy prasie tuż
Śledzisz cydru potok, ostatnią podróż -
Spojrzeniem cierpliwym uwiązana doń.

Gdzie są jej hymny? Gdzie pieśń brzmi wiosenna?
Zostaw ją - azaliż - wątpisz w własny głos?
Pręgą chmur kwitną zmierzchy; zorza dzienna
Różem graweruje ścierniskowy kłos.
W ton żałobny wpadnie komarowy chór,
Wśród sitowia wiatr uniesie rzeczną pieśń,
By znów, z własną śmiercią zgasić pieśni treść.
Rosłych jagniąt bek ukrywa wzgórza cień
I śpiewa świerszcz. Harmonię rozwibrował wtór
Delikatnych gwizdów spod czerwonych piór -
To gil w jaskółczą tonację chciał się wznieść.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 06-05-2019, 14:01
Jackal100 Jackal100 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2019
Posty: 120
Domyślnie

Trudny przekład i zacnie zrymowany. Szczególnie podoba mi się ostatnia zwrotka i

Gdzie są jej hymny? Gdzie pieśń brzmi wiosenna?
Zostaw ją - azaliż - wątpisz w własny głos?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 06-24-2019, 10:40
adutka96 adutka96 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2019
Posty: 113
Domyślnie

Przepiękny przekład! Szacunek, bo to jest ogromnie problematyczny wiersz!
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.