Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 10-09-2018, 15:09
Przemysław Kępiński Przemysław Kępiński jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2012
Posty: 35
Domyślnie Szlifowanie warsztatu tłumacza z CAT

Jak lepiej szlifować warsztat translatorski - od razu w oparciu o CAT czy może lepiej nabrać najpierw pewnych umiejętności "manualnych", tzn. niezwiązanych z wykorzystaniem aplikacji?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 10-15-2018, 01:43
Artickman Artickman jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 120
Domyślnie

Używanie narzędzi CAT jest równocześnie ćwiczeniem samego tłumaczenia, nie widzę żadnego powodu by "ćwiczyć zdolności manualne". Jeśli docelowo zamierzasz tłumaczyć teksty techniczne czy dokumenty (do których przede wszystkim są przeznaczone CAT) to lepiej jak najszybciej przyzwyczaić się do sprawnego ich używania.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 10-19-2018, 15:32
thorus26 thorus26 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 126
Domyślnie

Oczywiście umiejętności osobiste są dużo ważniejsze od tłumaczenia z pomocą oprogramowania, dlatego też, mając na myśli początkujących tłumaczy, najlepiej trzeba zacząć od samodzielnej pracy nad tekstem. Gdy będziemy w stanie tłumaczyć na w miarę przyzwoitym poziomie, bez uciekania się do pomocy narzędzi CAT, wówczas tłumaczenie z ich wykorzystaniem będzie jeszcze prostsze i efektywniejsze.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 10-20-2018, 14:19
agatabog agatabog jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 111
Domyślnie

Uważam, że to zależy od osobistych preferencji. Praca z narzędziami CAT niekoniecznie musi nastąpić dopiero po okresie samodzielnej praktyki i dla mnie szlifowanie umiejętności tłumaczeń w sensie ogólnym może, ale nie musi nastąpić równolegle z nauką obsługi narzędzi CAT.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 10-28-2018, 14:29
Gringa Gringa jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Miejscowość: Łódź
Posty: 124
Domyślnie

Również uważam, że uczenie się korzystania z narzędzi CAT ma sens, jeśli już jesteśmy chodź nieco świadomi procesu tłumaczenia, jak tłumaczyć i na jakie błedy jesteśmy narażeni. Co nam przyniesie umiejętność korzystania z CATów, jeśli stworzymy TM i TB najeżone błędami, które nieświadomie będziemy powielać?
Nawet, jeśli jesteśmy nastawieni, że będziemy tylko tłumaczyć teksty techniczne i dokumenty, to i tak wydaje mi się, że opanowanie stylu, żargonu, konwecji i słownictwa takiego rodzaju tekstów jest nieporównywalnie ważniejsze niż nauczenie się od razu obsługi CATa. Ponadto, w porównaniu do czasu potrzebnego na opanowanie wspomnianych kwestii językowych języka wyjściowego i docelowego, nauczenie się obsługi CATa zajmuje stosunkowo niewiele czasu.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 10-29-2018, 13:18
KamKis KamKis jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 115
Domyślnie

Lepiej zacząć z CAT. Tym bardziej, że jest to na tyle popularna technika, która wykorzystywana jest w biurach, że dla pracodawny znajomość programów będzie dodatkowym plusem.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 10-30-2018, 21:00
nina12's Avatar
nina12 nina12 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 141
Domyślnie

Warto i tak, i tak, ale CATy są bardzo pomocne i często wymagane przez biura tłumaczeń (mniej lub bardziej oficjalnie - niektóre biura mają to wyraźnie określone, inne nie, ale z dwóch tłumaczy wybiorą tego, który pracuje z danym narzędziem).
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 11-26-2018, 15:36
fralisang fralisang jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 34
Domyślnie

Wydaje mi się, że warto zacząć tłumaczyć tradycyjnie bez żadnego programu, a później stopniowo ich się uczyć. Pozwoli nam to później lepiej zrozumieć działanie tych programów. Aczkolwiek to tylko moje spostrzeżenie
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 11-29-2018, 18:19
aniaryder aniaryder jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 56
Domyślnie

Moim zdaniem warto się zapoznać z programem CAT jak najszybciej, bo towrzy się w nim bazy terminologiczne, które oszczędzają tłumaczowi bardzo wiele czasu kiedy tłumaczy teksty o podobnej tematyce.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 12-02-2018, 20:12
joanmaj joanmaj jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 42
Domyślnie

Chyba warto od razu z CAT, bo mamy "dwa w jednym". Ja jestem początkująca z CAT, ale znajomi tłumacze mówią, że warto przez to przebrnąć. CAT-y przeszkadzają w tłumaczeniu przez kilka pierwszych miesięcy, a później dopiero stają się naprawdę pomocne, jak już się z nimi oswoimy.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.