Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 07-05-2011, 14:40
emi's Avatar
emi emi jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 30
Domyślnie Jak zacząć przygodę z tłumaczeniem napisów?

Doszły mnie słuchy, że trzeba mieć kontakty i koneksje, żeby "wkręcić" się w ogólnie pojęte tłumaczenia telewizyjne i filmowe. Czy ktoś ma jakąś wiedzę na ten temat? Rzeczywiście jest tak trudno?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 07-06-2011, 00:50
mongoloid's Avatar
mongoloid mongoloid jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 135
Domyślnie

Konkurencja jest duża, więc jeśli nie posiadasz doświadczenia (udokumentowanego) w tłumaczeniu audiowizualnym lub w ogóle z dziedziny translatoryki to nikt nie będzie chciał z tobą rozmawiać. Kiedyś tłumaczyłem próbki dla pewnej "firmy", po czym nie otrzymałem nawet wiadomości o rezultacie moich starań. Na moje wielokrotne zapytania o efekt mojej pracy nikt nie raczył nawet odpowiedzieć. Przykre ale prawdziwe.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 07-06-2011, 13:39
emi's Avatar
emi emi jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 30
Domyślnie

no właśnie tego się obawiałam...ale skąd wziąć te doświadczenie skoro nikt nie chce mi go dać? smutna okrutna polska rzeczywistość. Dzięki za informacje
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 07-07-2011, 15:12
Bart's Avatar
Bart Bart jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 141
Domyślnie

No niestety środowisko tłumaczy audiowizualnych wydaje się strasznie szczelne. Chyba najskuteczniejszym sposobem jest pójść osobiście do studiów nagrań i zwyczajnie zapytać o możliwości współpracy, ewentualnie stażu na początek.

Zajrzyj tutaj:
[url]http://www.sdimedia.com/jobs/[/url]

Można jeszcze spróbować zahaczyć się do tłumaczeń w ramach wolontariatu. Mnie udało się nawiązać współpracę z fundacją CEO i przetłumaczyć kilka filmów w ramach programu "Patrz i zmieniaj". Na ich stronie [url]www.ceo.org.pl[/url] jest zakładka "Zostań wolontariuszem" i można się zgłosić. Wiem, że to niewiele, ale zawsze coś robisz w kierunku tłumaczeń filmowych. Tak jak mówi mongoloid, konkurencja ogromna i doświadczenie na papierku .
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 07-09-2011, 10:18
khermanow khermanow jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 58
Domyślnie W jaki sposób zacząć współpracę?

Tłumaczenie filmów to marzenie wielu młodych tłumaczy. Czy ktoś z Was miał możliwość pracowania przy jakimś ciekawym projekcie? Jak i gdzie należy szukać pracy? Czy podwykonawcą są biura tłumaczeniowe, czy bezpośrednio tłumacze?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 08-09-2011, 14:43
dagmara2011 dagmara2011 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Miejscowość: Lublin
Posty: 98
Domyślnie Robienie napisów na studiach

Witam wszystkich jakiś czas temu zainteresowało mnie robienie napisów do filmów. Chciałabym zapytać o Wasze doświadczenia w tym zakresie i jakie są możliwości robienia napisów już w czasie studiów. Pozdrawiam.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 08-09-2011, 23:02
mongoloid's Avatar
mongoloid mongoloid jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 135
Domyślnie

Możesz się podłączyć do którejś z ekipy amatorskich tłumaczy działających w Polsce i tam spróbować swoich sił. Zdobędziesz doświadczenie. Jeśli chciałabyś robić profesjonalne napisy to będzie ci bardzo trudno się w to wkręcić, ponieważ środowisko tłumaczy AV jest baaaaaaaaaaaaardzo hermetyczne...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 08-09-2011, 23:22
mongoloid's Avatar
mongoloid mongoloid jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 135
Domyślnie

Możesz pisać maile do firm, które zajmują się udźwiękawianiem filmów, tłumaczeniem AV itd. ale nie licz na wiele.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 09-19-2011, 15:27
wesmag wesmag jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 76
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez mongoloid Pokaż post
Możesz pisać maile do firm, które zajmują się udźwiękawianiem filmów, tłumaczeniem AV itd. ale nie licz na wiele.
To w jaki sposób można nawiązać współpracę w branży filmowej? Ktoś może ma jakieś cenne wskazówki?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 09-19-2011, 23:36
Bart's Avatar
Bart Bart jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 141
Exclamation Nie dublujmy wątków

Temat był już poruszany na forum, zajrzyjcie:

[url]http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=14892[/url]
[url]http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=12781[/url]
[url]http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=1924[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.