Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 01-03-2012, 10:51
hantefka hantefka jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 34
Domyślnie Handy-Deutsch

Hej
dziś oglądałam reportaż na temat współczesnej komunikacji młodzieżowej. Podobno młodzież komunikuje sie w dzisiejszych czasach szybciej min. za sprawa skrótowców takich jak HDL (hab dich lieb) HDMDL (hab dich mega doll lieb). Tak sie zastanawiam czy przy tlumaczeniach nie powstanie problem bo przeciez te skroty nie sa chyba jeszcze wykazane w oficjalnych slownikach i przez to mozna je dowolnie interpretowac/tlumaczyc? Co o tym myslicie? Polecam dalsze skróty dostępne na [url]http://www.sms77.de/SMS-Abkuerzungen.html[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 01-07-2012, 22:14
alipaw alipaw jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 103
Domyślnie

Pewnie że problemy będą, zazwyczaj pomocni okazują się znajomi czy rodzina mieszkająca w Niemczech
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 01-09-2012, 14:14
JoannaSzczecin's Avatar
JoannaSzczecin JoannaSzczecin jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 112
Domyślnie

W każdej porządnej, nowszej pozycji traktującej o korespondencji jęz. niemieckiego są już podane skróty używane w sms-ach. Przykłady z moich Buchmanna i Langenscheidta:

am WE = am Wochenende
am Bhf = am Bahnhof
mMn = meiner Meinung nach
kPr = kein Problem
kA = keine Ahnung

...u.v.a. Dlatego myślę, że problemy nie powinny się w tej kwestii pojawiać, jest dużo materiałów na ten temat. Dodatkowym ułatwieniem jest fakt, że młodzież niemiecka masowo używa skrótów angielskich, czyli praktycznie rozumianych powszechnie, np.:

2L8 = too late = zu spät
4YEO = for your eyes only = nur für deine Augen bestimmt
BBS = be back soon = bin gleich wieder da

etc.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 01-09-2012, 14:47
oluśka oluśka jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 73
Domyślnie

Takie skróty występują w każdym języku, a rolą tłumacza jest nadążanie za obecnymi trendami w języku. Ale jest internet, znajomi w Niemczech, więc można sobie spokojne radzić
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 02-28-2012, 02:24
izolda24 izolda24 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 153
Domyślnie

Z drugiej strony takie skróty na szczęście nie pojawiają się raczej w literaturze, przynajmniej na razie, ale na pewno młodzi Niemcy w razie problemu z tłumaczeniem nawet na forach chętnie wyjaśnią o co chodzi w danym skrócie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 03-02-2012, 17:21
lichi's Avatar
lichi lichi jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Miejscowość: Lodz, Poland
Posty: 88
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez izolda24 Pokaż post
Z drugiej strony takie skróty na szczęście nie pojawiają się raczej w literaturze, przynajmniej na razie, ale na pewno młodzi Niemcy w razie problemu z tłumaczeniem nawet na forach chętnie wyjaśnią o co chodzi w danym skrócie.
Błogosławieństwo Internetu! Wydaje się, że w naszych czasach zniknął problem znalezienia znaczenia danego wyrazu, skrótu. Wystarczy tylko wystarczająco długo szukać...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 03-02-2012, 22:11
skooli skooli jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2012
Posty: 68
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez hantefka Pokaż post
Hej
dziś oglądałam reportaż na temat współczesnej komunikacji młodzieżowej. Podobno młodzież komunikuje sie w dzisiejszych czasach szybciej min. za sprawa skrótowców takich jak HDL (hab dich lieb) HDMDL (hab dich mega doll lieb). Tak sie zastanawiam czy przy tlumaczeniach nie powstanie problem bo przeciez te skroty nie sa chyba jeszcze wykazane w oficjalnych slownikach i przez to mozna je dowolnie interpretowac/tlumaczyc? Co o tym myslicie? Polecam dalsze skróty dostępne na [url]http://www.sms77.de/SMS-Abkuerzungen.html[/url]
Okazywanie uczuć w wykonaniu niemieckim na facebooku czy przy pomocy wygląda tak:
-hdl
-ida.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 03-04-2012, 16:42
A.Burn A.Burn jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Miejscowość: Cracow
Posty: 93
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez lichi Pokaż post
Błogosławieństwo Internetu! Wydaje się, że w naszych czasach zniknął problem znalezienia znaczenia danego wyrazu, skrótu. Wystarczy tylko wystarczająco długo szukać...
Dokładnie, wystarczy przeszukać Internet i między innymi wejść na forum. mlingua.pl hehe
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 03-06-2012, 11:40
hopfen hopfen jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2012
Posty: 98
Domyślnie

Dodam:

MfG - mit freundlichen Gruessen
GLG - ganz liebe Gruesse
k.A. - keine Angabe
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 04-02-2012, 22:17
gabrielle gabrielle jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2012
Posty: 127
Domyślnie

Uwielbiam niedawno usłszany skrót:
BGS - Brauche Geld Sofort
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.