Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 12-01-2009, 21:39
SonneSonoma SonneSonoma jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2009
Posty: 6
Domyślnie Praca licencjacka - constraints in audiovisual translation

Constraints in audiovisual translation on the basis of subtitles to Prison Break TV show - mniej więcej tak brzmi mój temat (nawet nie wiem czy to gramatycznie, ale o tym będziemy myśleć później)

Niestety temat nie do końca mi się podoba, wszystkie moje pomysły zostały odrzucone, więc zostało mi tylko to. I tu pojawia się pytanie: jakie inne "constraints" istnieją poza time and space constraints?
Muszę przygotować co jakby mind map rzeczy, które chciałabym zawrzeć w części teoretycznej pracy. Błagam wręcz na kolanach o pomoc.
Co chciałabym tam zawrzeć?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 12-02-2009, 14:27
SonneSonoma SonneSonoma jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2009
Posty: 6
Domyślnie

Up, please
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 12-21-2009, 20:18
Krzysiek Krzysiek jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2009
Posty: 59
Domyślnie

Znalazłem pracę dyplomową zatytułowaną "The Film and the Book in Translation". Poruszony jest tam wątek audiovisual translation, a zatem może Ci się ta praca przydać przy pisaniu Twojej
Link do pracy: is.muni.cz/th/64544/ff_m/Diplomova_prace.doc
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 12-25-2009, 20:38
darkliquoredeyes's Avatar
darkliquoredeyes darkliquoredeyes jest offline
Szyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2009
Miejscowość: Świdnik
Posty: 250
Domyślnie

Na pewno istnieją wszelkiego rodzaju cultural constraints jak przy większości tłumaczeń, czyli problemy czysto translatorskie: jak przełożyć humor, idiomy, slang itd. Myślę, że oprócz kwestii technicznych, ten aspekt również można zawrzeć w problematyce pracy.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 02-09-2010, 20:57
SonneSonoma SonneSonoma jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2009
Posty: 6
Domyślnie

Krzysiek, niezmierne dzięki za link. Przejrzałam tę pracę i myślę, że bardzo mi się przyda.
A czy ma ktoś pomysł na plan In rozdziału? Ja na razie mam tak ogólnikowo i bardzo bym prosiła o wskazówki.
Oto moje ogólniki (niedokończone)
1. Different types of constraints in audiovisual translation – theoretical background
1.1 Audiovisual translations (AVT)
1.1.1 Subtitling
1.1.2 Dubbing
1.1.3 Voice-over
1.1.4 General conclusions about AVT
1.2 Constraints in subtitling
1.2.1 Technical constraints

Co o tym myślicie?
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.