Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Krzywym piórem
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 09-02-2014, 13:27
patrycjamal patrycjamal jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2014
Miejscowość: Bydgoszcz
Posty: 61
Domyślnie Typowe błędy językowe popełniane przez Polaków - kalka językowa

Masz rację - You have right
Dziś rano - Today morning
Bardzo to lubię - I very like this
Kucharz - cooker
Polska kuchnia - Polish kitchen
Raczej nie - rather not

Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 09-03-2014, 22:01
zababxl zababxl jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2014
Posty: 16
Domyślnie

Nie zapominajmy o:
Mam X lat - I have X years
stół - he
szafka - she
mam 150 wzrostu - I am/have 150 cm high
Wszystko kwestia treningu i wprawy. Translatory i tak nas biją na głowę:
dziękuję z góry - thank you from the mountain
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 09-04-2014, 00:28
Biala Biala jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2014
Posty: 33
Domyślnie

I feel train to you You are so expensive to me. Please, go behind me Słaby podryw
Z rosyjskiego popularne - z dużej litery; na dniach; tym niemniej, dać coś dla kogoś itp.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 09-06-2014, 18:13
coolka1984 coolka1984 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Posty: 144
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez zababxl Pokaż post
Nie zapominajmy o:
Mam X lat - I have X years
stół - he
szafka - she
mam 150 wzrostu - I am/have 150 cm high
Wszystko kwestia treningu i wprawy. Translatory i tak nas biją na głowę:
dziękuję z góry - thank you from the mountain

haha, dziękuję z góry to zdecydowanie moje ulubione zawsze mnie kusi, aby tak komuś odpisać
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 09-08-2014, 15:07
QubaSzylkiewicz QubaSzylkiewicz jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2014
Miejscowość: Gryfice
Posty: 80
Domyślnie

Proszę wybaczyć off-top, ale jeśli się zżymamy na kalki językowe stosowane przez Polaków, co w takim razie powiedzieć o irlandzkim wariancie angielskiego, który zawiera mnóstwo kalek z języka celtyckiego, przez co irlandzki-angielski jest dla nas kompletnie niezrozumiały?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 09-08-2014, 22:22
J0NN J0NN jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Miejscowość: Okalewo
Posty: 116
Domyślnie

Tu się zgodzę Chociaż z drugiej strony, odkrywanie źródła tych celtyckich odniesień to fascynująca sprawa ^^
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 09-09-2014, 20:00
KatarzynaKK KatarzynaKK jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Posty: 135
Domyślnie

Nagminnie używa się wyrażenia "dokładnie". Jeśli chcemy przyznać komuś rację powinniśmy powiedzieć np. "właśnie tak!".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 09-13-2014, 23:31
dziudziu007 dziudziu007 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2014
Posty: 73
Domyślnie

Ja bardzo często spotykam się z "It has no sense" zamiast makes no sense, czyli kalka z polskiego "to nie ma sensu". Na studiach wykładowcy często żartowali sobie z tego odwracając sytuację i mówiąc: "To nie robi sensu!"
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 09-19-2014, 10:18
jkotl jkotl jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2014
Miejscowość: Dęblin
Posty: 156
Domyślnie

Mnie chyba na długo w pamięci pozostanie wielki szyld na Dworcu Centralnym na Euro 2012 z napisem "Feel like at home".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 09-26-2014, 11:29
diamona diamona jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Posty: 46
Domyślnie

Spotkałam sie z sytuacją gdy ktoś przetłumaczył "studia zaoczne" na "behid the eyes studies"
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.