Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 08-10-2017, 15:10
KlaraW KlaraW jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 134
Domyślnie Hollywoodzkie gwiazdy grające Polaków

Czy wy też zauważyliście, że obcokrajowcy (głownie Amerykanie) grający Polaków, kiedy wypowiadają kwestie po polsku brzmią jakby mówili z rosyjskim akcentem? Ciekawa jestem dlaczego tak się dzieje. Jako przykłady mogę podać takie filmy jak: "Wybór Zofii" z Meryl Streep, "Immigrantka" z Marion Cotillard.

Ostatnio również wyszedł film "Azyl" o państwie Żabińskich ratujących dzieci przed wojną. Aktorzy mówią po angielsku, ale podoba mi się ich próba imitacji "polskiego akcentu"

Jakie znacie inne Hollywoodzkie filmy o Polakach, gdzie aktorzy mówią po polsku albo z "polskim akcentem"?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 08-10-2017, 17:14
ewamewa ewamewa jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 124
Domyślnie

Słyszałam opinię Amerykanki, która powiedziała, że dla nich wszystkie słowiańskie akcenty brzmią bardzo podobnie i że aktorzy przeważnie brzmią "rosyjsko" gdy imitują polski akcent, bo rosyjski akcent jest najczęściej powielany w popkulturze i to im przychodzi najłatwiej.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 08-10-2017, 18:00
maryzone maryzone jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Miejscowość: Olsztyn
Posty: 51
Domyślnie

,,Wykapany ojciec''-Vince Vaughn,który wcielił się w role Dawida Wozniaka oraz piękny dramat amerykański ,,Woda dla słoni'' z Robertem Pattinsonem w roli głownej <3
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 08-28-2017, 12:13
Lintee Lintee jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2017
Posty: 124
Domyślnie

Nie wiem czy to się liczy, ale ostatnio nieźle się uśmiałam w kinie na XMenach, kiedy to Magneto okazał się być polskim hutnikiem Henrykiem niestety, oglądałam z dubbingiem, więc nie wiem czy mówił po polsku w oryginale...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 08-28-2017, 14:34
NataliaDe NataliaDe jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2017
Posty: 120
Domyślnie

O ile rozumiem, że kasowi aktorzy są nie do zastąpienia i to oni muszą sami odwalić robotę w postaci nauczenia się swoich polskich kwestii i tego akcentu, o tyle trudno mi pojąć, dlaczego w przypadku ról epizodycznych nie szukają prawdziwych Polaków, którzy mówią naprawdę po polsku. W kilku filmach i serialach spotkałam się już nie tylko z tym rosyjskim akcentem, ale też z bardzo, bardzo silnym akcentem amerykańskim lub - uwaga - z dubbingiem. I to brzmi bardzo kiepsko.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 09-03-2017, 20:16
KK2305 KK2305 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 120
Domyślnie

Wydaje mi się, że rosyjski jest traktowany przez Amerykanów jako reprezentatywny, jeśli chodzi o wszystkie języki słowiańskie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 09-12-2017, 16:10
pelikan850 pelikan850 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 134
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez KlaraW Pokaż post
Ostatnio również wyszedł film "Azyl" o państwie Żabińskich ratujących dzieci przed wojną. Aktorzy mówią po angielsku, ale podoba mi się ich próba imitacji "polskiego akcentu"
Ja również oglądałam "Azyl" i zwróciłam uwagę na kwestie wypowiadane przez aktorów w języku polskim, ale miałam zupełnie inne wrażenia. Szczerze mówiąc, wolałabym, żeby aktorzy mówili cały czas po angielsku, ponieważ ich polski akcent nie był najlepszy. Absolutnie nie mam tego za złe aktorom, ponieważ wiadomo, że polska wymowa jest trudna dla obcokrajowców. Mimo wszystko jednak ich polski trochę zaburzał mój odbiór filmu, podobnie jak samo przeskakiwanie pomiędzy polskim i angielskim. Ostatecznie wcale nie znaczy to, że film mi się nie podobał.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 09-16-2017, 20:45
eroslonek eroslonek jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 120
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez maryzone Pokaż post
,,Wykapany ojciec''-Vince Vaughn,który wcielił się w role Dawida Wozniaka oraz piękny dramat amerykański ,,Woda dla słoni'' z Robertem Pattinsonem w roli głownej <3
Polska dziennikarka poprosiła go kiedyś w wywiadzie do telewizji śniadaniowej, by powiedział coś po polsku, na co on, lekko zawstydzony odparł "podnieś nogę" [url]https://youtu.be/ADMbYB32FXk?t=2m8s[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 09-17-2017, 13:06
KK2305 KK2305 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 120
Domyślnie

Ostatnio natrafiłam na fragment brytyjskiego filmu, w którym wypowiedzi postaci grających Polaków brzmiały jak odtworzone z google translatora. To straszne, że nie pomyśleli chociaż o zatrudnieniu jakiegoś Polaka do dubbingu...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 10-15-2017, 23:09
joannadevian joannadevian jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Miejscowość: Poznań
Posty: 127
Domyślnie

Przykładem chyba najgorszej imitacji języka polskiego to "X-Men: Apocalypse", czyli polszczyzna niemal jak z Mickiewicza i nieudolna próba udawania polskiego akcentu. I o ile potrafię zrozumieć Fassbendera, bo i jego bohater od dzieciństwa nie miał okazji mówić po polsku, mógł więc co nieco zapomnieć, to do ról polskich milicjantów naprawdę mogli zatrudnić Polaków. To nie były duże role, więc nie wymagały wielkich płac, a Polonii w USA od groma i z powrotem, więc nie rozumiem, co tam poszło nie tak.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.