Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Rynek tłumaczeń
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 03-27-2018, 13:11
PaulChao PaulChao jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 4
Domyślnie Tłumaczenie książek a brak doświadczenia - ezoteryka. Jakie szanse?

Witam. Jestem nowy na tym forum, więc chce się przede wszystkim przywitać, zanim przejdę do właściwego tematu

Posiadam tytuł licencjata filologii angielskiej, specjalizacji nauczycielskiej. Nigdy nie pracowałem jednak jako nauczyciel czy tłumacz. Po tym licencjacie wybrałem studia socjologiczno-antropologiczne. Od jakiegoś czasu marzę o współpracy z którymś z wydawnictw w dziedzinie tłumaczeń. Tematyka, która mnie interesuje, to książki o tematyce duchowej i magicznej. Jest kilka wydawnictw tego typu na polskim rynku. Znam się na temacie świetnie, gdyż od lat jestem neopoganinem, znam literaturę, jestem w stanie dobrze przetłumaczyć charakterystyczne dla dziedziny słownictwo itp. Jako osoba kompetentna w temacie jestem też w stanie opatrzyć pracę przypisami tłumacza i komentarzami. Uważam, że sprawdziłbym się w roli tłumacza takiej literatury, gdyż angielski znam dość dobrze, a także wykazuję świetną znajomość tematu i pasję. Tłumaczę teraz pierwszy rozdział bestsellera z tej tematyki, aby przesłać go kilku wydawnictwom z zapytaniem o współpracę przy tłumaczeniu tego typu książek - jeżeli nie tej to innych.

I teraz przechodzę do sedna. Jakie posiadam szanse na tym rynku? Nie mam na koncie żadnych przetłumaczonych prac, które mógłbym zaprezentować jako portfolio. Nie pracowałem też nigdy w zawodzie związanym z ukończoną filologią angielską. Poza dość dobrą znajomością języka i świetną znajomością tematu, w którym chcę się specjalizować jako wolny tłumacz, nie mam osiągnięć i atutów, które mogłyby sprawić, że wydawca nawiązałby ze mną współpracę. Bardzo bym chciał to jednak robić, nawet gdyby początkowa współpraca była za półdarmo, aby dany wydawca mnie przetestował i abym mógł sobie w ten sposób stworzyć portfolio.

Czy ktoś z Użytkowników może wskazać mi drogę, udzielić jakichś porad, podzielić się własnymi doświadczeniami? Może ktoś tutaj miał podobną sytuację i zechciałby się podzielić historią swoich zmagań?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 03-29-2018, 00:18
IWKA IWKA jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2008
Miejscowość: Poland
Posty: 1 461
Domyślnie

myślę, że masz spore szanse... jak sam zauważyłeś ta branża się rozwija. odnoszę też wrażenie, że tłumacz literatury też nie będzie narzekał na nadmiar zleceń. niewielu tłumaczy potrafi sprawdzić się właśnie w przekładach książek (zwłaszcza specjalistycznych i przez to... specyficznych). takich zawsze będzie brakować, bo nie oszukujmy się - to prawdziwa umiejętność.
na Twoją przewagę przekłada się wspomniana znajomość tematu, przygotowanie pod kątem językowym. i pasja! to chyba najcenniejsza iskra. bez tego niewiele się udaje, a Ty chcesz coś osiągnąć i w dodatku robisz w tym kierunku milowe kroki.
kurczę, każdy jakoś zaczynał. uderzaj do takich wydawnictw i postaw na szczerość. jesteś na początku drogi, ale nie bez szans. pisz uczciwie, tak jak na tym forum - że może nie masz doświadczenia w tłumaczeniach, ale znasz temat i masz wsparcie w postaci studiów. to nie jest takie bez znaczenia! myślę, że uczciwe wydawnictwa dadzą Ci szansę. fajnie, że szykujesz dla nich próbki tekstu. to może ich zachęcić. weź jednak pod uwagę, że oprócz tego, takie firmy będą chciały, byś przetłumaczył dodatkowo ich "niepodległy" materiał. to częsta praktyka. sądzę, że i tak nie będziesz miał z tym większych problemów.. ja zawsze byłam gotowa na próbki. to najlepszy sposób na sprawdzenie czy wpisujesz się w czyjeś oczekiwania. może ci ludzie pokierują Cię jeszcze inaczej? wskażą inną drogę do realizacji Twojego celu? gratuluję pomysłu i determinacji. go for it! do odważnych świat należy!
PS. za nic się nie zniechęcaj, jeśli początkowo nie będzie odzewu. trzeba być uparciuchem. ktoś to w końcu doceni.
__________________
IWKA
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 03-29-2018, 02:33
PaulChao PaulChao jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 4
Domyślnie

Będę próbować Bez próbek ani rusz. Na jednym z forów tłumaczy literatury czytałem, że to często tłumacz proponuje wydawnictwu przetłumaczenie tytułu, wysyłając próbki. Postanowiłem zrobić to samo, ale przede wszystkim po to, by była to autoprezentacja. Wziąłem kilka anglojęzycznych bestsellerów dotyczących tej tematyki i tłumaczę po rozdziale z każdego. Będę wysyłał te próbki najpierw do jednego wydawnictwa i zaczekam na odpowiedź. Jeżeli się nie uda, to do kolejnego i tak w kółko. Jeżeli nie będą chcieli wydać tych konkretnych tytułów, to mam nadzieję, że zlecą mi coś innego po przetestowaniu mnie.


Dziękuję za odpowiedź
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 05-25-2018, 10:14
Corinne Corinne jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 28
Domyślnie

Bardzo dobry pomysł. Sama mam taki w planie. Zdecydowanie zwiększa to szanse, bo jeśli się spodobasz, to będą mieli Cię już w bazie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 06-17-2018, 11:07
shejesa shejesa jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: May 2018
Posty: 23
Domyślnie

Oczywiście, że jest szansa. Nawet spora. Rynek się rozwija, a skoro jest to Twoja pasja... Polecam przygotować kilka urywków tłumaczeń do portfolio i powodzenia.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 07-09-2018, 07:17
Mashira Mashira jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 117
Domyślnie

Najważniejsze jest być lepszym od innych w danej dziedzinie - ezoteryka to temat naprawdę na czasie i tłumacz będzie miał sporo zleceń, bo na zachodzie ludzie są w to bardzo wkręceni. Powodzenia!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 09-09-2018, 21:40
kaluza,sylwia1996's Avatar
kaluza,sylwia1996 kaluza,sylwia1996 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 244
Domyślnie

Jest spora szansa na sukces. W Polsce jeszcze to raczkuje, ale na zachodzie jest na to popyt.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.