Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 11-12-2017, 20:52
aleksandradec aleksandradec jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 10
Domyślnie Tłumacze prasowi

Witam,

w przyszłości chciałabym tłumaczyć artykuły dla czasopism, wobec tego mam pytanie - czy jest tu ktoś, kto już się tym zawodowo zajmuje i mógłby podzielić się wskazówkami co do praktycznych aspektów tej formy tłumaczeń?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 11-26-2017, 17:48
isa1 isa1 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 120
Domyślnie

Nie zajmuję się takim tłumaczeniem zawodowo, natomiast miałam na studiach zajęcia z przekładu tekstów publicystycznych.
To, na co na pewno trzeba zwrócić uwagę to cechy charakterystyczne różnych rodzajów tekstów pojawiających się w prasie. Dobrze zagłębić się w ogóle w zagadnienia teoretyczne dotyczące dziennikarstwa.
Ważnym elementem jest też kwestia nawiązań kulturowych i intertekstualności występujących często w tekstach publicystycznych - należy zatem posiadać sporą wiedzę na temat kultury kraju, w którym powstał tekst oryginalny oraz kraju odbiory docelowego.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 01-01-2018, 14:28
Barborka678 Barborka678 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 121
Domyślnie

Myślę, że tłumaczenie artykułów będzie wymagać od Ciebie dużej wiedzy na różne tematy.. no bo jak tłumaczyć bez znajomości szerszego kontekstu..
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 01-01-2018, 14:30
Barborka678 Barborka678 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 121
Domyślnie

No chyba, że będziesz pracować dla czasopisma, gdzie zajmują się stricte jedną dziedziną i wszystko kręci się wokół jednego, na przykład wszelkie nowiki związane z technologią żywności.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 02-03-2018, 18:09
annaty annaty jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2017
Posty: 129
Domyślnie

Ja miałam okazję tłumaczyć kilka tekstów ekonomiczno-gospodarczych. Najbardziej odbijałam się od skrótowców i nazw firm partnerskich czy firm-córek danej korporacji, bo artykuły były napisane tak, jakby kierowane były do znawców struktur i powiązań. Poza tym bardzo wyspecjalizowane słownictwo, ale ze słownikiem jak najbardziej do ogarnięcia
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 02-18-2018, 20:24
einhorn einhorn jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Miejscowość: Wrocław
Posty: 124
Domyślnie

Myślę, że warto poczytać o różnych rodzajach tekstów i jaką mają formę w języku docelowym, np recenzję naukową pisze się trochę inaczej w języku polskim, a w języku niemieckim jej forma się trochę różni.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 04-16-2018, 14:14
patirod92 patirod92 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2018
Posty: 110
Domyślnie

Poczytaj przede wszystkim, jak wygląda struktura takiego tekstu i jakie używane są sformułowania. Każdy rodzaj tekstu rządzi się swoimi prawami i ma swój pewien styl, warto porównać sobie chociażby jak napisane są artykułu po polsku, a jak po angielsku.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 04-17-2018, 12:00
Exoae Exoae jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2014
Posty: 1
Domyślnie

Na pewno zapoznanie się ze struktura takich tekstów coś tutaj da, ale warunkiem jest znajomość gramatyki i bogate słownictwo. Czasem warto skorzystać z usług kogoś profesjonalnego kiedy szukamy takich usług, na szczęście na serwisach z ogłoszeniami jak chociażby tu https://sprzedajemy.pl/uslugi/tlumaczenia łatwo znaleźć kompetentną osobę. Samemu jest trudno, nawet jak się ma pokaźne zasoby językowe.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 04-17-2018, 15:22
dawidziu97's Avatar
dawidziu97 dawidziu97 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 5
Domyślnie

Znakomicie! Dzięki wielkie za interesujące porady w tym temacie
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.