Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 10-21-2017, 20:18
luberdamaria21 luberdamaria21 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2017
Miejscowość: Kraków
Posty: 52
Domyślnie Kształcenie tłumaczy konsekutywnych

Jestem studentką filologii i marzę o tym żeby w przyszłości pracować jako tłumacz konsekutywny.Co powinnam zrobić, aby zrealizować to marzenie? Jakie kursy powinnam skończyć? Co mogę zrobić już teraz, aby podszkolić swój warsztat? Z góry dziękuję za pomoc
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 10-23-2017, 20:27
iwonane iwonane jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 118
Domyślnie

Dobrym pomysłem jest studiowanie na kierunku tłumaczenia ustne. Jeśli teraz robisz licencjat na filologii, bez przeszkód możesz próbować dostać się na magisterkę na taki kierunek.
A teraz możesz spokojnie poćwiczyć w domu, na przykład włączając zagraniczny film bez napisów i próbując tłumaczyć ustnie jego fragmenty. Myślę, że na początku robiąc notatki spokojnie uda Ci się z pięciominutowym fragmentem.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 11-03-2017, 10:43
VictoriaKedra VictoriaKedra jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Posty: 122
Post

To jest naprawdę długa droga i w domu jest prawie nie możliwe temu się nauczyć. Zdecydowanie polecam jakiś studia magisterskie lub podyplomowe. Warsztaty też można, tylko że są bardziej dodatkowym elementem.
Ćwicz pamięć i robienie notatek, to można robić w domu bez pomocy innej osoby, a prawidłowemu tłumaczeniu można się nauczyć tylko pod okiem doświadczonych tłumaczy.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 11-13-2017, 22:49
klaudiolka klaudiolka jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Posty: 30
Domyślnie

Polecam zainwestowanie w kurs robienia notatek - to klucz do sukcesu. Jeżeli chodzi o studia to najlepiej wyjechać za granicę, ponieważ przebywanie w danym środowisku i używanie języka na co dzień przełamują bariery i pomagają się oswoić. Ćwiczyć możesz codziennie, poproś kogoś żeby przeczytał Ci fragment tekstu, staraj się jak najwięcej zapamiętywać i wspieraj się notatkami. A potem tłumacz, tyle ile zapamiętałaś i zdążyłaś zapisać, aż dojdziesz do perfekcji
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 12-04-2017, 01:16
isa1 isa1 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 120
Domyślnie

Nie wiem na jakim etapie edukacji jesteś, ale np. na UAM są międzywydziałowe studia magisterskie poświęcone właśnie tłumaczeniu ustnemu.
Jeśli nie studia magisterskie, to myślę, że dobrym rozwiązaniem będą studia podyplomowe poświęcone tej tematyce.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 02-16-2018, 12:04
julaszam julaszam jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2018
Posty: 34
Domyślnie

W Gliwicach również podobno są takie studia podyplomowe na Politechnice
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 04-16-2018, 12:45
portulaca portulaca jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 33
Domyślnie

Ostatnio natknęłam się na materiały Komisji Europejskiej do ćwiczenia tłumaczeń ustnych. Jeszcze nie sprawdziłam ich na sobie, ale wydają się być dobrą opcją dla osób, które jeszcze nigdy nie miały styczności z tego rodzaju tłumaczeniem, ale chciałyby spróbować swoich sił/ starać się o przyjęcie na studia podyplomowe, gdzie wymagany jest egzamin sprawdzający.

[url]https://ec.europa.eu/info/education/skills-and-qualifications/develop-your-skills/language-skills/interpretation-training-toolbox_pl[/url]

[url]https://webgate.ec.europa.eu/sr/[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 04-17-2018, 15:16
dawidziu97's Avatar
dawidziu97 dawidziu97 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 5
Domyślnie

Może warto doradzić się znajomych w tej kwestii? Myślę, że to będzie dobre rozwiązanie
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.