Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 10-29-2017, 22:44
magvikwoj magvikwoj jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 92
Domyślnie Niezbędnik tłumacza – narzędzia

Dziękuję bardzo za przydatny link, na pewno skorzystam.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 01-02-2018, 10:29
Malgosia97 Malgosia97 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 154
Domyślnie

Świetnie zrobiona baza narzędzi! Ułatwia znalezienie potrzebnych programów. Dzięki!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 02-04-2018, 19:53
michal9x michal9x jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 119
Domyślnie

Zauważyłem, że profesjonalni tłumacze często używają programów do liczenia znaków (jak AnyCount w tym przypadku). Dlaczego potrzebny jest do tego odrębny program? W czym taki program jest lepszy od funkcji liczenia znaków wbudowanej w edytor tekstu, np. Word?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 04-06-2018, 20:05
JoannaMB JoannaMB jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 91
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez michal9x Pokaż post
Zauważyłem, że profesjonalni tłumacze często używają programów do liczenia znaków (jak AnyCount w tym przypadku). Dlaczego potrzebny jest do tego odrębny program? W czym taki program jest lepszy od funkcji liczenia znaków wbudowanej w edytor tekstu, np. Word?
Ekspertem nie jestem, ale domyślam się, że chodzi o to, iż programy typu AnyCount działają na różnych formatach plików, nie tylko tych odczytywanych w Wordzie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 06-13-2018, 11:59
Agnche Agnche jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2015
Posty: 62
Domyślnie Anycount

Zgadza się, AnyCount i inne tego rodzaju programy pozwalają zliczać znaki/słowa na różnych formatach. Wbrew pozorom Word wcale nie jest takim częstym formatem pliku w pracy tłumacza.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 06-20-2018, 00:08
Mar41 Mar41 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Miejscowość: Ostrołęka
Posty: 120
Domyślnie

Bardzo dziękuję za twoją listę. W odróżnieniu od wielu innych jest bardzo dobra, przejrzysta i z pewnością mi się przyda.

Ostatnio edytowane przez Anna P : 07-27-2018 o 00:38. Powód: interpunkcja
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 07-16-2018, 10:42
bettsim bettsim jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 124
Domyślnie

Bardzo pomocny artykuł. Zainteresował mnie program Verifika, bo nigdy o nim nie słyszałam.

Ostatnio edytowane przez Anna P : 07-27-2018 o 00:40. Powód: brak odstępów między wyrazami
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Stary 08-11-2018, 13:47
kaluza,sylwia1996 kaluza,sylwia1996 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 151
Domyślnie

Moim zdaniem są to przede wszystkim słowniki oraz programt tłumaczeniowe typu Deja Vu, memoq czy Trados
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Stary 08-11-2018, 13:49
kaluza,sylwia1996 kaluza,sylwia1996 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 151
Domyślnie

Wbrew pozorom tłumacz google też może się przydać. Jeżeli chodzi o internetowe słowniki używam glosbe, synonymer.se, svenska akademien ordoken
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.