Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #31  
Stary 02-11-2019, 11:22
nataliasetlak33@gmail.com nataliasetlak33@gmail.com jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2019
Posty: 123
Domyślnie

Ja radziłabym skończyć studia, u mnie wyglądały te zajęcia świetne, naprawdę mieliśmy dużo zajęć i praktyki. Ogólnie jeśli ktoś chce, to naprawdę można było się bardzo dużo nauczyć, samo przychodzenie na zajęcia wiele dawało. Polecam. Ale zrobienie odpowiednich kursów też nie jest złym pomysłem. Tłumacz powinien się cały czas kształcić Pozdrawiam.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #32  
Stary 02-22-2019, 17:50
morawka morawka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Posty: 122
Domyślnie

Ja obecnie studiuję lingwistykę stosowaną, kierunek tłumaczeniowy. Bardzo polecam jako zaplecze teoretyczne, ale przede wszystkim liczy się wkład własny. I praktyki na studiach trochę mi jednak brakuje.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #33  
Stary 03-02-2019, 15:43
kingazyg kingazyg jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2018
Posty: 123
Domyślnie

Najlepiej połączyć studia z kursem, lub po magisterce pokusić się o studia podyplomowe, gdzie już się nie myśli o pisaniu pracy, a o konkretnych ćwiczeniach i praktyce translatorycznej. Np UJ oferuje studia podyplomowe ustne, środowiskowe i tekstów specjalistycznych
Odpowiedź z Cytowaniem
  #34  
Stary 03-03-2019, 10:57
dawweg dawweg jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Posty: 121
Domyślnie

Jeśli o tłumaczenia ustne chodzi - stawiałbym na kursy (ew. podyplomówka). Na uczelni, podczas studiów faktycznie są takie zajęcia, (w moim przypadku) nie było ich na tyle, bym poczuł się pewnie. Kursy się przydadzą, na nich więcej praktyki jest.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #35  
Stary 04-01-2019, 15:47
marcinlesnicki marcinlesnicki jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 122
Domyślnie

Miałem zajęcia z tłumaczenia ustnego na uczelni, nie były one bezwartościowe, ale przekazana wiedza była jednak bardziej teoretyczna. Myślę, że warto się jednak dokształcić w tym kierunku. Odporność na stres jest kluczowa w tej dziedzinie a na studiach cała otoczka tłumaczenia ustnego jest trochę sztuczna i osobiście raczej nie odważyłbym się podjąć "prawdziwego" tłumaczenia wyłącznie po zaliczeniu tego przedmiotu na studiach.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #36  
Stary 04-08-2019, 07:31
Blackcatso Blackcatso jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 124
Domyślnie

To zależy od oczekiwań, na studiach masz o wiele mniej czasu dostępnego do nauki, natomiast na kursach często podchodzi się do każdego indywidualnie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #37  
Stary 06-08-2019, 15:53
DomMich DomMich jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2019
Posty: 99
Domyślnie

Dyplom z uczelni na pewno lepiej wygląda w cv. Choć uczelnie też różnie uczą i często przekazują głównie wiedzę teoretyczną, bo na praktykę brakuje czasu.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.