Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 04-03-2019, 12:57
wiktoriakot wiktoriakot jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 24
Domyślnie Praca w BT za granicą

Witam serdecznie,

Czy ktoś z Was pracował w biurze tłumaczeniowym za granicą, gdzie tłumaczył pary językowe, gdzie żaden z nich nie był językiem urzędowym danego państwa?
Chodzi mi konkretnie o pracę w kraju francuskojęzycznym, a tłumaczenia w parze ANG-PL.

Ostatnio edytowane przez Alessandra : 10-06-2019 o 20:48.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 04-03-2019, 21:16
Katja Katja jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Jun 2014
Posty: 1 090
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez wiktoriakot Pokaż post
Chodzi mi konkretnie o pracę w kraju francuskojęzycznym, a tłumaczenia w parze ANG-PL.
Ma to sens, jeśli będzie to praca zdalna, w innym przypadku nie liczyłabym na duże powodzenie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 04-03-2019, 21:46
SBorowiczDuwe SBorowiczDuwe jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 148
Domyślnie

Ja również nigdy o czymś podobnym nie słyszałam.
FR-PL, FR-ANG i odwrotnie, ale jaki sens mieliby frankofoni tłumaczyć z języka im nieznanego na inny nieznany? Ciekawy byłby to przypadek
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 04-04-2019, 09:49
wiktoriakot wiktoriakot jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 24
Domyślnie

Właśnie myślałam może o biurach, które mają klientów właśnie z takimi językami Dlatego szukam osób, które być może się z tym gdzieś spotkały
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 04-04-2019, 17:51
Katja Katja jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Jun 2014
Posty: 1 090
Domyślnie

Ale po co komu we Francji tłumaczenie z angielskiego na polski?
To będą tak rzadkie przypadki, że... no nie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 10-04-2019, 14:41
akisa1 akisa1 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2019
Posty: 123
Domyślnie

A orientujecie się może jak można nawiązać współpracę z biurami zagranicznymi? Widziałam kiedyś na innym forum wpis tłumacza, który twierdził, że współpracuje z biurami usytuowanymi w sąsiednich państwach do Polski i ma tam stawki dużo wyższe niż w Polsce.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 10-05-2019, 12:55
bfree bfree jest offline
Nadszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 734
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez Katja Pokaż post
Ale po co komu we Francji tłumaczenie z angielskiego na polski?
To będą tak rzadkie przypadki, że... no nie.
No nie wiem. Ja mam z Francji praktycznie w każdym tygodniu takie zlecenia. Dokładniej z niemieckiego lub angielskiego na polski. Rzadziej z polskiego na niemiecki. To są największe francuskie koncerny.

Do tej pory, gdy do Polski były sprowadzane np. tramwaje, czy lokomotywy zagraniczne było więcej zleceń na polski, powoli tendencja się odwraca. Gdy np. taki Solaris przedaje kolejne pojazdy na eksport, to można liczyć się ze wzrostem zleceń na obce: polski-niemiecki, polski-angielski (nawet eksportując do Szwecji, będzie to polski-angielski, a nie polski-szwedzki!). Tramwaje wysyłane do Francji trzeba będzie tłumaczyć na francuski...
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.