Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 04-29-2019, 08:32
wojtiPL wojtiPL jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 101
Domyślnie Dubbing a lektor- kwestia odbioru

Jak myślicie- czy dubbing wkrótce wyprze znanego i towarzyszącego nam od lat lektora, czy oba te tryby zachowają jakąś równowagę w polskich tłumaczeniach do filmów/seriali?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 04-29-2019, 09:03
beattta beattta jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 121
Domyślnie

Myślę, że prędko do tego nie dojdzie. Dubbing w Polsce sprawdza się moim zdaniem jedynie w animowanych bajkach. Oczywiście, że są ludzie, którzy tę formę preferują, ale mimo wszystko nie zauważyłam, żeby zyskiwała ona znacząco na popularności.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 04-29-2019, 10:30
apazurkiewicz apazurkiewicz jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 119
Domyślnie

Myślę, że lektor szybko nie odejdzie. W sumie to nie ma powodu aby zawód lektora miał całkowicie zniknąć. Jest to dziwny, lokalny fenomen ale wcale mi nie przeszkadza. A jeżeli miałabym wybrać między lektorem a dubbingiem, to bez zastanowienia wybrałabym lektora.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 05-02-2019, 22:11
zuch zuch jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 123
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez beattta Pokaż post
Myślę, że prędko do tego nie dojdzie. Dubbing w Polsce sprawdza się moim zdaniem jedynie w animowanych bajkach. Oczywiście, że są ludzie, którzy tę formę preferują, ale mimo wszystko nie zauważyłam, żeby zyskiwała ona znacząco na popularności.
niestety, obawiam się, że wręcz zyskuje - obecnie większość przygodówek wchodzących na ekrany ma wersję z dubbingiem (patrz Avengers), chociaż grupa docelowa powinna już całkiem sprawnie czytać
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 05-11-2019, 14:15
marcinlesnicki marcinlesnicki jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 121
Domyślnie

Myślę, że dubbing raczej nie wyprze lektora, choćby ze względów finansowych. Przeczytałem gdzieś, że 10 minut dubbingu pochłania około 1000 zł kosztów produkcyjnych, do tego dochodzi fakt, że przygotowanie dubbingu jest dużo bardziej złożonym procesem niż np. opracowanie wersji lektorskiej.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 05-11-2019, 16:29
DomMich DomMich jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2019
Posty: 120
Domyślnie

Myślę, że lektor nadal będzie dominować. Dubbing kojarzony jest głównie z młodszą widownią, a do tego lektor jest tańszy. Mnie osobiście dubbing w filmach aktorskich bardzo drażni.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 05-13-2019, 13:58
Ewela20 Ewela20 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 128
Domyślnie

Zgadzam się całkowicie z powyższymi opiniami. Moim zdaniem filmy z dubbingiem często trudniej zrozumieć. Zdarza się, że co chwilę reguluję głośność. Poza tym w niektórych gatunkach filmowych nie wyobrażam sobie dubbingu.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 02-03-2020, 12:40
Magda-lena Magda-lena jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2019
Posty: 123
Domyślnie

Nie sądzę, żeby tak się stało, głównie ze względów finansowych. O tym mówi też popularny reżyser polskiego dubbingu i autor dialogów Bartosz Wierzbięta:

"To nie ma nic wspólnego z potrzebą społeczną, tak mi się wydaje. Robi się czasami filmy aktorskie z dubbingiem i to wychodzi dobrze. Przykładem są filmy tak zwane filmy kasowe – mówię chociażby o Marvelu. Pytanie o dubbing jest takie, jak pytanie, czy myślę, że kiedyś w Polsce będzie dobra służba zdrowia. No bardzo bym chciał, ale muszą się znaleźć na to pieniądze. Jakbym był właścicielem stacji telewizyjnej, który za tłumaczenie musi zapłacić, to też bym się nie nakręcał na to, że zamiast jednego człowieka, zatrudnię 25 aktorów. Poza tym nie ma na to popytu, ludzie są przyzwyczajeni do lektora. Ten jeden głos czytający cały film nie jest dla Polaków półśrodkiem, tylko czymś naturalnym."

To była wypowiedź zaczerpnięta z tego wywiadu: [url]https://kultura.onet.pl/film/wywiady-i-artykuly/angry-birds-film-2-wkrotce-w-kinach-bartosz-wierzbieta-wywiad/t12w83v?utm_source=przekladnamiare.wordpress.com_v iasg_kultura&utm_medium=referal&utm_campaign=leo_a utomatic&srcc=ucs&utm_v=2[/url]

Polecam przeczytać całość, rozmowa jest naprawdę zaskakująca!
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.