Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 02-05-2019, 12:27
lukhib lukhib jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 2 514
Domyślnie [EN>PL] regulatory concerns

acquisition of x by y was on hold as of the end of 2017 due to US regulatory concerns.

Jak rozumiecie regulatory concerns? Jak byście to przetłumaczyli?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 02-10-2019, 11:44
karolinadz9 karolinadz9 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2018
Posty: 138
Domyślnie

Może "czynności regulujące"?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 02-10-2019, 22:59
IWKA IWKA jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2008
Miejscowość: Poland
Posty: 1 672
Domyślnie

prędzej obawy regulacyjne.
__________________
IWKA
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 02-11-2019, 16:01
lukhib lukhib jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 2 514
Domyślnie

Dzięki za wskazówki.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.