Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 03-10-2019, 21:39
Joannabo Joannabo jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 128
Domyślnie Tłumaczenia piosenek w bajkach

Niemal wszystkie bajki, które wchodzą do naszych kin, są dubbingowane. Wśród bajek Disneya najczęściej są to musicale, a co za tym idzie - piosenki, które w nich występują, są bardzo istotne dla przebiegu akcji. Co sądzicie o polskich przekładach piosenek w bajkach ostatnich lat ("Kraina Lodu", "Vaiana", "Piękna i Bestia")?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 03-10-2019, 23:40
nataliasetlak33@gmail.com nataliasetlak33@gmail.com jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2019
Posty: 123
Domyślnie

Myślę, że nie można im nic zarzucić, dobrze się u nas przyjęły. Odgrywają bardzo ważną rolę, w końca każda mała dziewczynka śpiewa "Mam tę moc"
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 04-07-2019, 14:58
Vindkast Vindkast jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 70
Domyślnie

Też mi się wydaje, że są tłumaczone raczej dobrze. Czasem mam nawet wrażenie, że w bajkach tłumacze bardziej się starają niż w wielu musicalach dla dorosłych. Cóż, na szczęście dla dzieci ( i nie tylko, ci starsi też śpiewają "Mam tę moc" ).
Zawsze bardzo lubię porównywać tłumaczenia piosenek z bajek Disneya w różnych językach. Czasem mój odbiór, odczuwanie klimatu danej piosenki, nieco się zmienia w zależności od tego, jaki język słyszę, choć znam dobrze treść. To ciekawe doświadczenie. Najprzyjemniej jest jednak móc zaśpiewać jedną ulubioną piosenkę (ktorą zna każdy) w języku, którego się uczysz.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 04-25-2019, 15:14
zuch zuch jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 123
Domyślnie

Czytałam gdzieś, ze polskie tłumaczenia są oceniane przez twórców jako jedne z najlepszych. Ale w przypadku "Mam tę moc" mam wątpliwości - bo "Let it go" ma jednak inny wydźwięk, chodzi o zrzucenie narzuconych ograniczeń a nie o moc. Mam jednak świadomość, że to się jeszcze musi zmieścić we frazie. Mam ogromny szacunek do tłumaczy piosenek, także wybaczam wszystko
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 04-25-2019, 20:42
SBorowiczDuwe SBorowiczDuwe jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 148
Domyślnie

Wiadomym jest, że piosenka tłumaczona odśpiewana nieco odchodzi od tej prawdziwej wersji.
Osobiście wolę, gdy, tak jak w filmach dla dorosłych, piosenka jest tłumaczona napisami, ale wiem, że to niemożliwe w wersjach dla dzieci.
Myślę jednak, że piosenki z ww. filmów dobrze się przyjęły, co świadczy o jakości ich tłumaczenia
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 04-25-2019, 22:12
CarolinaS CarolinaS jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2019
Posty: 141
Domyślnie

Wydaje mi się, że na prawdę fajnie przyjęły się u ans tłumaczone piosenki i nie straciły takiego ducha towarzyszącemu tym piosenkom w wersji oryginalnej. Zostały bardzo dobrze przetłumaczone jak i zaśpiewane. Wystarczy spojrzeć na reakcję dzieci na te piosenki, gdyby były beznadziejne, dzieci by ich nie śpiewały.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 05-14-2019, 16:58
chinook chinook jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 122
Domyślnie

Uważam, że polskim piosenkom nie można nic zarzucić. Powiem więcej, próbowałam zapoznać się bliżej z różnymi zagranicznymi wersjami... i wciąż wracam do naszych. I to nie przez sentyment.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.