Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #291  
Stary 04-18-2019, 21:55
Micx Micx jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 153
Domyślnie

Nie-najlepsze duety tłumaczenia filmów to poważny problem niekiedy. A znacie te?
Duplex - Starsza pani musi zniknąć
Dangerous Minds - Młodzi gniewni
The Life of David Gale - Życie za życie
A Walk to Remember - Szkoła uczuć
Bandits - Włamanie na śniadanie
Phantasm - Mordercze kuleczki
American History X - Wiezień nienawiści
My Mom's New Boyfriend - Centralne biuro uwodzenia
Odpowiedź z Cytowaniem
  #292  
Stary 04-18-2019, 22:02
Micx Micx jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 153
Domyślnie

Pewien portal znalazł też manię polskich tłumaczy na słowo "Skazany". Coś w tym jest
Dalida - Dalida. Skazana na miłość
The Wronged Man - Niesłusznie skazany
Stuck on You - Skazani na siebie
Prison Break - Skazany na śmierć
The Shawshank Redemption - Skazani na Shawshank
Con Air - Con Air: Lot skazańców
Matyrs - Martyrs. Skazani na strach
Seed - Seed. Skazany na śmierć
In Hell - Skazany na piekło
Levity - Skazany na wolność
In Justice - Skazani za niewinność.
Co wy na to? Aby uwidocznić podkreśliłem wszystkie "skazane" teksty
Odpowiedź z Cytowaniem
  #293  
Stary 04-24-2019, 11:40
jogrza jogrza jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2019
Posty: 125
Domyślnie

February - Zło we mnie
The Shallows - 183 metry strachu
The Post - Czwarta władza
I, Tonya - Jestem najlepsza. Ja, Tonya
W ogóle w polskie tytuły mają tendencję do posiadania podtytułu, gdy jest to niepotrzebne.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #294  
Stary 04-25-2019, 15:15
zuch zuch jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 123
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez dawweg Pokaż post
Według mej skromnej opinii, najgorzej w historii przetłumaczony tytuł filmu to Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara. Nijak nie oddaje tytułu oryginalnego (Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales. Wszak, na przykład, Martwi Nie Snują Opowieści byłoby jakże piękniejszym podtytułem, a i przetłumaczonym w zasadzie dosłownie.
a gdyby to było " Milczenie martwych" ....
Odpowiedź z Cytowaniem
  #295  
Stary 04-28-2019, 13:22
apazurkiewicz apazurkiewicz jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 120
Domyślnie

Nie wiem czy ktoś już słyszał jak przetłumaczyli tytuł nowych Star Warsów. Nie koniecznie najgorsze, brzmi po prostu jak misja militarna. Star Wars: The Rise of Skywalker -> Star Wars: Skywalker Odrodzenie.
Poza tym kojarzę Dirty Dancing jako Wirujący seks. Kapitan Ameryka: Wojna bohaterów również brzmiała dziwnie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #296  
Stary 05-01-2019, 20:43
Micx Micx jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 153
Domyślnie

Tak mi się przypomniało:
W Polsce gdy wyszła czwarta część filmu Obcy, tłumacz zdecydował się przetłumaczyć tak:
Allien: Resurrection na Obcy: Przebudzenie
I teraz jestem ciekaw co zrobią ponieważ w tym roku do kin wchodzi cześć szósta:
Alien : Awakening
Odpowiedź z Cytowaniem
  #297  
Stary 05-02-2019, 22:09
zuch zuch jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 123
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez apazurkiewicz Pokaż post
Nie wiem czy ktoś już słyszał jak przetłumaczyli tytuł nowych Star Warsów. Nie koniecznie najgorsze, brzmi po prostu jak misja militarna. Star Wars: The Rise of Skywalker -> Star Wars: Skywalker Odrodzenie.
Poza tym kojarzę Dirty Dancing jako Wirujący seks. Kapitan Ameryka: Wojna bohaterów również brzmiała dziwnie.
Z oceną tłumaczenia nowego SW wstrzymam się do premiery - przypominam case "Rogue one", gdzie wiadro pomyj wylano na tłumacza "Łotr jeden", a potem okazało się, ze jest to po prostu kryptonim konkretnego statku. Czyli jak najbardziej tłumaczenie poprawne i oddające intencje autora tytułu
Odpowiedź z Cytowaniem
  #298  
Stary 05-11-2019, 14:18
marcinlesnicki marcinlesnicki jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 122
Domyślnie

Zdecydowanie "In Bruges", które po polsku nosi tytuł "Najpierw strzelaj, potem zwiedzaj". Polski tytuł nie oddaje zbynio ducha filmu, sugeruje też inny gatunek - film akcji, a jest to raczej komedio-dramat z elementami sensacji.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #299  
Stary 05-14-2019, 16:49
chinook chinook jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 122
Domyślnie

dodam jeszcze:
The Whole Nine Yards - Jak ugryźć 10 milionów
Ricki and the Flash - Nigdy nie jest za późńo
Ratatouille - Ratatuj
Perfect Sense - Ostatnia miłość na Ziemi
Ocho apellidos vascos - Hiszpański temperament

...ale wciąż... Reality Bites = Orbitowanie bez cukru to mój zdecydowany hit.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #300  
Stary 06-03-2019, 18:34
adutka96 adutka96 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2019
Posty: 72
Domyślnie

Zdecydowanie Eternal sunshine of the spotless mind jako "Zakochany bez pamięci". Okropność i tragedia!
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.