Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 11-17-2009, 23:39
baldrick baldrick jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2009
Posty: 138
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez Nestor Pokaż post
Drugi zgrzyt - zgadzam się całkowicie.Jest to pułapka, w którą wpadają (quid erat demonstrandum) wszyscy tłumacze tego wiersza. Po angielsku tryb warunkowy "but if it had to perish twice" brzmi tak naturalnie... po polsku już niestety nie. Marzę, żeby ktoś zaproponował coś bardziej polskiego
.
"Lecz gdyby świat zginąć miał z przyczyn dwóch"

A w całosci i jeszcze inaczej...


Ogień i Lód


W sporze, czy światu kres położy
Ogień, czy lód
Ja, posmak żądz poznawszy, mogę
Z tymi się zgodzić, co krzyczą: ogień
Lecz gdyby przyjść miał kres z przyczyn dwóch
To dosyć wiem o nienawiści
By przyznać tu, że także lód
Wspaniale nieszczy
A jest go w bród

Ostatnio edytowane przez baldrick : 12-23-2009 o 13:39.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.