Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 11-23-2017, 23:53
KasiaGr KasiaGr jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Posty: 116
Domyślnie

"Czerwony Kapturek: Prawdziwa historia" - mistrzostwo! Fragmentu: "Dinamite, to chyba jakieś włoskie." nie zapomnę nigdy.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 12-06-2017, 23:11
Ja92 Ja92 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2017
Posty: 127
Domyślnie

RRRrrrr!!! - tłumaczenie Wierzbięty. Klękajcie narody.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 12-09-2017, 15:48
Kosiarenka Kosiarenka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 121
Domyślnie

"Jak ukraść księżyc" (oryg. Despicable Me) i "Odlot" (oryg. "Up"). Jedne z moich ulubionych.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 01-08-2018, 19:53
zuzikowanna zuzikowanna jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2017
Posty: 126
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez KamilaKinach Pokaż post
Polecam "Przyjaciele", "Dwóch i pół" lub "Jak poznałem waszą matkę." Czasami nieźle trzeba się nagłówkować, żeby wybrnąć z sytuacji w której wydaje się, że czegoś nie da się przetłumaczyć. Wbrew pozorom humor sytuacyjny albo słowny jest momentami niemalże niemożliwy do przeniesienia na innych język
Mam wrażenie, że właśnie "Dwóch i Pół" zostało całkiem fajnie zrobione. Nie mam pojęcia, kto to tłumaczył, ale chylę czoła przed jego jinglami i rymowankami (''ból analny jest usuwalny" etc.).

Wydaje mi się, że tłumacz na polski odwalił lepszą robotę, niż ten na francuski. Ale to moja subiektywna opinia. No i to może też być uwarunkowane tym, że jednak nam Polakom trochę bliżej do amerykańskiego i brytyjskiego humoru, niż do francuskiego.

Co do "Przyjaciół", to mam mieszane uczucia... Czasami polska wersja wydawała mi się bardzo nieskładna.

Ostatnio edytowane przez piobar : 04-08-2018 o 19:45. Powód: Interpunkcja.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 01-09-2018, 11:05
aaprzychodzen's Avatar
aaprzychodzen aaprzychodzen jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Miejscowość: Gdańsk
Posty: 212
Domyślnie

Miałam pisać właśnie o "Dwóch i pół", widzę że wielu z nas rzucił się w oczy ten genialnie przetłumaczony humor Zwróciłam na to uwagę już przy pierwszym oglądaniu, długo przed właściwym zainteresowaniem tłumaczeniami.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 02-10-2018, 00:54
agatap agatap jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2018
Posty: 121
Domyślnie

Może Kraina Lodu?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 03-19-2018, 13:00
patirod92 patirod92 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2018
Posty: 110
Domyślnie

Oglądałam ostatnio stand-upy na Netflixie i też naszła mnie refleksja na temat tłumaczenia żartów. Warto sobie parę obejrzeć i samemu ocenić, czy tłumacz daje radę, czy nie
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Stary 04-26-2018, 17:09
kamkuch kamkuch jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 122
Domyślnie

Ostatnio wpadł mi w ręce krótkometrażowy filmik animowany z gry komputerowej "Overwatch - Junkertown Plan". Polska lokalizacja jest po prostu genialna. Język użyty i zwroty są po prostu fenomenalne.

Ostatnio edytowane przez piobar : 04-30-2018 o 08:48. Powód: Interpunkcja.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Stary 04-30-2018, 11:52
agatap agatap jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2018
Posty: 121
Domyślnie

"Madagaskar".

Ostatnio edytowane przez piobar : 05-06-2018 o 21:37. Powód: Interpunkcja.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #20  
Stary 08-17-2018, 14:35
pantofel102 pantofel102 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2018
Posty: 132
Domyślnie

Jeśli chodzi o tłumaczenie humoru w filmach animowanych, uważam że świetnie poradzono sobie w polskiej wersji The Emperor's New Groove Disney'a (Nowe szaty króla). Po obejrzeniu w oryginale i z polskim dubbingiem jestem pełna podziwu dla tłumacza
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.