Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 11-06-2017, 22:12
klaudia96m klaudia96m jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 51
Smile Praca tłumacza

Witam,
Pewna osoba powiedziała mi dzisiaj, że praca tłumacza jest ciężka i przy tym mało opłacalna oraz, że trudno wyżyć z pracy tłumacza. Jestem dopiero na początku drogi do bycia tłumaczem, dlatego też pisze tutaj, żeby ktoś kto zajmuje się tym profesjonalnie wypowiedział się w tej kwesti, co o tym myślicie?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 11-08-2017, 22:51
Anna2405 Anna2405 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 50
Domyślnie

Ja z kolei poznałam ludzi, dla których tłumaczenie stało się zajęciem głównym, bo tyle zleceń mają. Jeśli jest się w czymś dobrym, to można z tego wyżyć. Też jestem na początku drogi
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 11-09-2017, 22:30
Marta93 Marta93 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 57
Domyślnie

Oczywiście zależy od jakości pracy takiego tłumacza i to czy jest rekomendowany (warto zdobywać rzetelne referencje), czy ma duże osiągnięcia w tej dziedzinie (dobre praktyki czy staż) i wyspecjalizował się w najlepiej "rzadkiej" dziedzinie, czyli dziedzinie w której potrzeba tłumaczy, ale może niewielu jest takich co się w niej specjalizuje. Wtedy oczywiście taki tłumacz jest bardzo potrzebny i nie musi się przejmować zbytnio konkurencją. Inna sprawa to język - najpopularniejszy jest angielski, dlatego jedyne czym można się wyróżnić jako tłumacz tego języka to rodzaj specjalizacji i różne uprawnienia jakie wchodzą w grę ze względu na wiążącą odpowiedzialność np. tłumaczenia medyczne czy prawnicze i urzędowe (tłumacze przysięgli). Na pewno to czy opłaca się być tłumaczem zależy od stopnia zaangażowania w samo szkolenie się i ulepszanie, ciągła praktyka, oraz owe dodatkowe uprawnienia (które nie łatwo zdobyć). Coraz dłuższy staż. Im dłużej tym większa szansa na większy zarobek, pozyskiwanie klientów, polecanie naszych usług przez innych zadowolonych klientów bądź pracodawców. Wtedy warto otworzyć własną działalność. Niektórzy traktują pracę tłumacza jako pracę dodatkową. Można np. być lektorem i tłumaczem, choć nie każdy może mieć predyspozycje do zarówno jednego jak i drugiego.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 12-04-2017, 19:32
halotuela halotuela jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 42
Domyślnie

Praca tłumacza powinna być jego pasją, moim zdaniem to absolutnie nie zawód który można "klepać od tak se".
Ten zawód wymaga ciągłego rozwijania swoich umiejętności, poszerzania wiedzy i specjalizowania się w wybranej dziedzinie- tylko wtedy tłumacz będział miał motywacje do tego jeśli będzie robił to z przyjemnością.
Takie moje zdanie.

Jeśli chodzi o zarobki- to uważam że to zależy od ilości klientów, którzy zamówią usługi oraz ilości czasu i wysiłku, który poświęcisz na pracę.
Moim skromnym zdaniem profesja ta nie należy do łatwych, jednak z pewnością daje satysfakcję osobom, którym udało się przebić wśród konkurencji i zdobyć stałe grono klientów. Generalnie jak w każdej branży- jeśli jesteś dobry- masz pracę i polecenia.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.