Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Rynek tłumaczeń
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 10-09-2017, 10:17
lukhib lukhib jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 2 027
Domyślnie Dostawcy biur tłumaczeń jako pracownicy drugiej kategorii

Mam trochę retoryczne pytanie do współpracowników i pracowników biur tłumaczeń.

Dostawcy, tłumacze biur pracują często na umowę o dzieło. Nawet jeżeli ich współpraca jest wieloletnia. Jak wiadomo umowa o dzieło jest umową śmieciową. Nie daje żadnych przywilejów ani praw, co czyni takich tłumaczy pracownikami drugiej kategorii.

Dlaczego i od kiedy jest przyzwolenie, żeby ci, od których zależy istnienie biur tłumaczeń i ci, którzy pracują na pensje szefów biur tłumaczeń byli pracownikami drugiej kategorii?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 10-13-2017, 19:10
lukhib lukhib jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 2 027
Domyślnie

Nauczyciele strajkują, lekarze strajkują, górnicy strajkują, wszyscy strajkują...

Czy tłumacze kiedykolwiek upomną się o swoje, czy już zawsze w tej branży będzie every man 4 himself?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 11-20-2017, 13:00
Nishtec Nishtec jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Posty: 135
Domyślnie

Strajkują zawody które są utrzymywane z naszych podatków, bo wiedzą że w ten sposób mogą coś uzyskać. Tłumacze chyba nie mają swoich związków zawodowych, a nawet jeśliby mieli, to gdzie mieliby protestować ? Przed siedzibami biur tłumaczeń ? Moim zdaniem jeśli jest wolny rynek to trzeba go samemu regulować. Nie schodzić poniżej określonych kwot jeśli stawia się na dobre jakościowo tłumaczenia i będzie lepiej. Wiem że jest to ciężki temat gdyż obecnie bardzo dużo osób sprawnie posługuje się językiem angielskim i potrafi podstawowe teksty przetłumaczyć, ale jednak nie będzie to zawsze dobre jakościowo rozwiązanie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 11-21-2017, 11:07
lukhib lukhib jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 2 027
Domyślnie

Jest STP, ale nie będę się wypowiadał na ich temat.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 01-22-2018, 15:08
annaty annaty jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2017
Posty: 129
Domyślnie

Bardzo dobre pytanie. Biura tłumaczeń mają taką siłę, że mają pieniądze na reklamę i budowanie marki, więc w zasadzie nie muszą martwić się o pracowników. Z drugiej strony ich siłą jest także to, że to pierwszy adres, do którego udają się młodzi tłumacze chcący zdobyć doświadczenie. Sama tak robię, po prostu znajomości to nie wszystko. Instytucje jednak oczekują rekomendacji i papierów. Na czym oczywiście zyskują biura tłumaczeń.

Dlaczego tłumacze nie protestują? Bo rzadko się jednoczą. Jako osoby zatrudniona na dzieło wykonują pracę zdalną, a przez to nie widują się wzajemnie, nie dyskutują. No i nie są tak popularni jak pielęgniarki.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.