Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Tłumaczenia ustne
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #141  
Stary 10-14-2019, 10:30
Julia9090 Julia9090 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2019
Posty: 10
Domyślnie

Podobno chorobą zawodową tłumaczy ustnych jest szczękościsk spowodowany ciągłym stresem Wydaje mi się, że to właśnie stres jest głównym powodem, dla którego tak mało osób decyduje się na ten zawód.

Ja za to nie wyobrażam sobie sytuacji, w której tłumaczę np. rozmowę lekarza z pacjentem i muszę przekazać diagnozę, która jest wyrokiem śmierci. Jestem zdecydowanie zbyt emocjonalna, żebym mogła zachować pełen profesjonalizm. Z drugiej strony tłumacz sam wybiera sobie zlecenia i można spokojnie tłumaczyć tylko spotkania autorskie i inne przyjemności
Odpowiedź z Cytowaniem
  #142  
Stary 12-20-2019, 09:13
karczewska karczewska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2019
Posty: 106
Domyślnie

Myślę, że tłumaczenia ustne wywołują większy stres spowodowany presją czasu.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #143  
Stary 12-20-2019, 12:09
dsojka dsojka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2019
Posty: 118
Domyślnie

Myślę że sporym powodem tutaj jest stres, statystyka nie kłamie, według artykułu na który kiedyś natrafiłem, prawda jest taka że średnia długość życia tłumacza ustnego jest krótsza niż przeciętnego człowieka, najczęstszą przyczyną śmierci jest zawał, czyli właśnie efekt stresującego trybu życia. Pozatym niektórzy tak jak na ja, na przykład, lubią siedzieć, dłubać i doskonalić tłumaczenie. Można to nazwać pracoholizmem, ale wielu tłumaczy ustnych których znam zarabia swoje pracując 7-8 dni w miesiącu, nawet jeśli obiektywnie brzmi to kusząco to coś trzeba zrobić z tym czasem wolnym, mnie by taka ilość wykończyła. No i do tego dochodzi kwestia samej pracy która wymaga nieprzerwanego skupienia, no i jednak pewnej niedoskonałości tłumaczenia, gdyż tłumaczenie ustne jest jednak znacznie bardziej sztuką kompromisu niż pisemne, efektem jest raczej to co tłumacz potrafi na szybko odnaleźć w swojej pamięci niż wybitnie przemyślane rozwiązanie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #144  
Stary 12-21-2019, 20:30
wiktoriamac wiktoriamac jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2019
Posty: 121
Domyślnie

Zależy od predyspozycji. Ja np. wolę mieć troszkę więcej czasu na zastanowienie się, przemyślenie szyku zdania czy jakichś wyrazów. Tłumaczenia ustne są dla mnie bardzo stresujące niestety
Odpowiedź z Cytowaniem
  #145  
Stary 01-01-2020, 17:19
dragnon97 dragnon97 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2019
Posty: 78
Domyślnie

Według mnie tłumaczenia ustne nie są dla wszystkich tłumaczy.Liczą się odpowiednie predyspozycje jak dobra pamięć, odporność na stres czy umiejętność skoncentrowania się i skupienia na jednym zadaniu przez dłuższy czas. Ponadto wykonywanie takich tłumaczeń jest również bardzo wyczerpujące fizycznie. Moim zdanie trzeba to bardzo lubić żeby nie zwariować.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.