Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #71  
Stary 07-25-2011, 13:18
StanLevitan StanLevitan jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 129
Domyślnie

Wiele w tej dyskusji napisano o emocjach zakodowanych niejako w tekście poetyckim i roli przekladu w pośrednictwie ich przekazu. Problem w tym, że nie ma uniwersalnej metody wywolywania oczekiwanych doznań u odbiorcy, w tym przypadku poetyckiego, tekstu. Wie o tym sam jego autor, dlatego z rozmysłem dobiera środki, jakie mu posłużą do konstrukcji jego dzieła, jednocześnie przewidując jego odbiór. Wie przecież, że spodziewany przez niego efekt osiągnie tylko na czytelniku o podobnej do jego wrażliwości oraz wiedzy. To zupełnie naturalne i dlatego do tłumaczenia poezji najlepiej nadaje się poeta, mający podobne skojarzenia i podobnie czerpiący z tradycji literackiej. Właśnie na tym polega owa symetryczność funkcji, oddziaływania danego utworu w języku oryginału i przekładu, o której pisał Barańczak w cytowanym wyżej fragmencie. Podobną zasadę należy stosować w przekładzie jakiegokolwiek tekstu "branżowo" zorientowanego. Nie zaakceptowalibyśmy przecież tłumaczenia specjalistycznej pracy naukowej, które wygląda jak publikacja popularnonaukowa, lub traktatu etycznego jako poradnika w stylu "jak ulepszyć swoje życie" tylko dlatego, że byłyby łatwiejsze w odbiorze i bliższe przeciętnemu czytelnikowi. Proponuję zatem zdjąć ze sztandarów hasło "najważniejsze są emocje", bo niewiele to mówi, a samo w sobie jest niejednoznaczne (bo o jakie emocje chodzi? dowolne czy jakieś określone? dlaczego takie a nie inne?) i omija samą problematykę warsztatu translatorskiego.

Ostatnio edytowane przez StanLevitan : 07-25-2011 o 14:20.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.