Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #171  
Stary 12-02-2018, 21:09
KarolinaBM KarolinaBM jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 139
Domyślnie

Mówcie, co chcecie, ale Google Translate w ostatnich latach naprawdę się poprawił. Nie zachęcam do polegania na nim bezwarunkowo, ale tłumaczenia w parze pol.-ang. są całkiem przyzwoite. Dla laików taki translator w zupełności powinien wystarczyć przy okazjonalnych potrzebach sprawdzenia czegoś/przetłumaczenia na szybko, byleby tylko zrozumieć coś.

Ostatnio edytowane przez Anna P : 12-06-2018 o 01:24. Powód: interpunkcja, ortografia
Odpowiedź z Cytowaniem
  #172  
Stary 12-02-2018, 21:37
IrishCitizen2018's Avatar
IrishCitizen2018 IrishCitizen2018 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 123
Domyślnie

Google Translate uważam za bardzo przydatną rzecz, zwłaszcza że dość często tłumaczę z jednego języka obcego na inny, np. z języka angielskiego na język hiszpański. Oczywiście nie można ufać temu tłumaczowi w 100% i dobrze jest weryfikować jego sugestie tłumaczeń z innymi źródłami w internecie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #173  
Stary 01-06-2019, 14:14
marcela marcela jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 63
Domyślnie

Raczej nie korzystam, czasem próbuje jakieś dziwne zwroty dwu, trzy członowe nim przetłumaczyć, ale i tak wrzucam ten przetłumaczony zwrot w google, żeby zobaczyć czy wyjdzie w normalnych artykułach, wypowiedziach, czy rzeczywiście ktoś tak pisze.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #174  
Stary 01-07-2019, 22:12
BlueDavid BlueDavid jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 116
Domyślnie

Czasami korzystam. Bardziej jak wypadnie mi jakieś słowo. Jednak muszę przyznać, że nie jest jakoś bardzo źle. Czasami Google pomógł mi nawet w trudniejszych zdaniach, ale jednak wolę brać poprawkę na to co podaje.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #175  
Stary 01-07-2019, 22:51
MagdaKcz MagdaKcz jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2018
Posty: 9
Domyślnie

Hej, zgadzam się z Karnak92, pojedyńcze słowa-OK, ale już ich tłumaczenie w kontekście nie zdaje się być wiarygodne w wykonaniu tłumaczy online.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #176  
Stary 01-10-2019, 18:59
IWKA IWKA jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2008
Miejscowość: Poland
Posty: 1 511
Domyślnie

a ja zauważam postęp w przekładaniu przez G i dłuższych fragmentów.
teraz wygląda to nawet składnie, nie to, co jeszcze jakiś czas temu, kiedy całość brzmiała nielogicznie, komicznie wręcz. coś naprawdę drgnęło - propozycje tłumaczeń są zwarte, spójniejsze. nie skreślałabym tego tłumacza jeszcze, tak samo jak nie wynosiłabym go na piedestał. jest ok. niech będzie lepiej.
__________________
IWKA
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.