Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 02-06-2018, 20:59
agnieszkakom agnieszkakom jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2018
Posty: 1
Question Rosyjski - slang i żargon przestępczy

Chyba każdy tłumacz prędzej czy później napotyka się w swojej pracy na problem slangu. Dotyczy to zwłaszcza tłumaczeń filmów czy literatury. Co ciekawe, język rosyjski ma to do siebie, wiele elementów tzn. żargonu przestępczego przenika do innych sfer języka. W efekcie obecny jest w rosyjskich tekstach prasowych, wiadomościach, a nawet w przemówieniach polityków.

Dlatego też poszerzanie znajomości rosyjskiego żargonu oraz slangu staje się niezbędne, jeśli chcemy być naprawdę dobrymi tłumaczami.

Pytanie do Was: w jaki sposób poszerzacie swoją znajomość tej sfery języka rosyjskiego?

Osobiście korzystam z następujących słowników objaśniających:
[url]http://zhurnal.lib.ru/m/mazurin/slowarx.shtml[/url]
[url]http://teenslang.su/[/url]

Niestety w Internecie wciąż brakuje polsko-rosyjkiego słownika żargonu i slangu. Jest to poważny problem dla tłumaczy, bowiem jedna sprawa to rozumieć, a zupełnie inna potrafić znaleźć najbardziej trafny odpowiednik.

A wy jak sobie radzicie z tym problemem?
Czy znacie jakieś interesujące publikacje lub słowniki rosyjskiego slangu?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 02-24-2018, 10:27
milenarejner milenarejner jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 129
Domyślnie

Jest wiele słowników, które wyjaśniają znaczenie (np. [url]http://www.aferizm.ru/jargon/slovar[/url]), ale gorzej ze znalezieniem takiego, który prezentowałby chociaż przykładowe odpowiedniki. Ewentualnie można znaleźć coś z tłumaczeniem na język angielski [url]https://oli-da.livejournal.com/1043462.html[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 02-28-2018, 23:36
bfree bfree jest offline
Szyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 358
Domyślnie Jaroslav Dovhopolyj

Wiem, że Jaroslav Dovhopolyj badał slang i żargon przestępczy.
Słownictwo to w większości zapożyczenia z różnych języków (w dużej mierze z niderlandzkiego, ale spora część to pożyczki z hebrajskiego i jidysz).

Problem jest taki, że pisze na ten temat po niemiecku, niderlandzku lub ukraińsku. Prace, które wydaje w języku polskim to przede wszystkim podręczniki.

W niderlandzkiej pozycji znalazłem coś po polsku:

[url]http://www.etymologiebank.nl/pdf/2006_Sijs.pdf[/url]

Dovhopolyj, Jaroslav (2005), ‘Zapożyczenia niderlandzkie w rosyjskich żargonach i złodziejskim argot’, in: Edukacja dla przyszłości, deel 2, 97-113

Na temat rosyjskiego żargonu przestępczego czytałem też u niego w:

Die soziale Differenzierung der niederländischen Sprache. Pozycja napisana i wydana po niemiecku przez WYDAWNICTWO UNIWERSYTETU WARMIŃSKO−MAZURSKIEGO W OLSZTYNIE
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 09-05-2018, 23:34
antonikinkowicz antonikinkowicz jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2018
Miejscowość: Łódź
Posty: 120
Domyślnie Gwara miejska

W krótkim filmiku komediowym są dobrane potoczne słówka, wymawiane gwarą stołeczną w Moskwie. Na przykład: «послезара» zamiast «послезавтра», «терь» zamiast «теперь», «прямаще» zamiast «прямо вообще» [url]https://www.youtube.com/watch?v=IHb9eepb_ys[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 12-07-2018, 19:24
yana7992 yana7992 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Posty: 10
Domyślnie

Dzielę się encyklopedią języka nowoczesnego, zwłaszcza działem o żargonie przęstępczym:

[url]https://ojargone.ru/blatnoj-zhargon/[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.