Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #211  
Stary 09-09-2018, 19:20
Verbena Verbena jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2018
Posty: 50
Domyślnie

Tendencja do pozostawiania nazw własnych w oryginalnej formie zdecydowanie jest obecna od jakiegoś czasu. Zgadzam się ze stwierdzeniem, że tłumaczenie nazw własnych tworzy nieraz całkiem zabawne oraz pożądane efekty. W 2014 roku zajęłam się badaniem 50 filmów animowanych powstałych w latach 2009- 2013 właśnie pod względem tłumaczenia nazw własnych, a dokładniej imion bohaterów. Zaskoczyły mnie wyniki, które jasno wskazywały na tendencję do forenizacji (egzotyzacji) imion. Miałam świadomość, że taka tendencja istnieje, jednak spodziewałam się, że w filmach, których głównymi odbiorcami są dzieci więcej znajdę udomowień. Nie oznacza to, że nie ma ich tam wcale, przeciwnie, w zależności jaki efekt chce uzyskać tłumacz, taką strategię obiera, często bawiąc się słowem i łącząc w jednym tłumaczeniu różne strategie. Podsumowując, myślę, że wszystkie chwyty dozwolone o ile mają sensowne wytłumaczenie
Odpowiedź z Cytowaniem
  #212  
Stary 09-13-2018, 09:06
KamKis KamKis jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 82
Domyślnie

Chyba lepiej w tej kwesti pozostać przy oryginale. Czasami wychodzą rzeczy z komosu. Jednak jeśli już się zdecydujemy na tłumaczenie to wszystkiego aby nie wprowadzać czytającego w las ani nie obniżać swoich kompetencji...
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.