Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 05-08-2016, 21:24
jbarcik jbarcik jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2016
Posty: 119
Domyślnie Podstawy tłumaczenia - materiały

Dzień dobry. Od października studiuję przekład. Czy moglibyście mi podać strony, ewentualnie pozycje książkowe, gdzie będę mogła nabyć podstawowe informacje w tej dziedzinie? Np. jak tłumaczyć tytuły, nazwy własne, jakie są rodzaje tłumaczeń. Niestety bądź stety na mojej uczelni rzucają nas na głęboką wodę, tj zajmujemy się wyłącznie praktyką, tj tłumaczymy masę tekstów, a ja, jako że nie zajmowałam się wcześniej przekładem, chciałabym podstawowe informacje sobie usystematyzować bo ciągle muszę sprawdzać. Szukam takiej stronki/bloga, która stanowiłaby w miarę obszerne źródło informacji i porad.
Z góry bardzo dziękuję
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 05-08-2016, 22:27
kolorowa kolorowa jest offline
Szyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2015
Posty: 334
Domyślnie

Zacznij od porządnego przeszukania tego forum, ponieważ kilka wątków na ten temat już jest, gdzie podanych jest dużo wartościowych pozycji.
Z ciekawości - na jakiej uczelni studiujesz?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 05-09-2016, 13:06
werksonful werksonful jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2016
Posty: 136
Domyślnie

Tutaj masz spis blogów poświęconych tematyce tłumaczeń : [url]http://serwistlumacza.com/content/view/188/41/[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 05-09-2016, 14:02
ms_ ms_ jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2016
Posty: 143
Domyślnie

Korzeniowska, Aniela & Piotr Kuhiwczak (1994) Successful Polish-English Translation: Tricks of the Trade, PWN, Warszawa.

Lipiński, Krzysztof (2004) Vademecum Tłumacza, Idea, Kraków.

Newmark, Peter (1995) Approaches to Translation, Prentice Hall International, London, New York.

Piotrowska, Maria (1997) Learning Translation - Learning the Impossible? Universitas, Kraków.

Tabakowska, Elżbieta (1999), O przekładzie na przykładzie, Znak, Kraków.

Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 07-12-2018, 18:01
nautilus nautilus jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2018
Posty: 111
Domyślnie

Bardzo polecam książkę „Poradnik Tłumacza” Arkadiusza Belczyka. Jest to idealny materiał dla początkujących tłumaczy, ponieważ oprócz teorii oraz strategii tłumaczeniowych zawiera wiele praktycznych zadań, do których podane są również rozwiązania.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 08-09-2018, 20:36
krakers3252 krakers3252 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 70
Domyślnie

Ja polecam "Przekładając nieprzekładalne, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego"
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 08-11-2018, 01:07
thorus26 thorus26 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 68
Domyślnie

Jeśli chodzi o podstawy, to Arkadiusz Belczyk i jego "Poradnik tłumacza" to pozycja obowiązkowa.
Jeżeli poszukujesz teorii z zakresu tłumaczeń specjalistycznych, zwłaszcza tych prawniczych, bardzo polecam prof. Leszka Berezowskiego. Mimo, że jego książki traktują o stricte prawniczym języku, każdy podany przykład jest łopatologicznie wytłumaczony. W dodatku do każdego tematu podany jest szerszy kontekst, który rozjaśnia problematyczne kwestie. Na studiach tłumaczyliśmy teksty prawnicze właśnie w oparciu o jego materiały.

[url]https://www.ksiegarnia.beck.pl/autorzy/leszek-berezowski[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 08-12-2018, 12:17
agapoc agapoc jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 83
Domyślnie

[url]http://ec.europa.eu/translation/polish/guidelines/documents/styleguide_polish_dgt_pl.pdf[/url]

Polecam do poczytania. Można sie dowiedzieć wielu ciekawych rzeczy.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 08-16-2018, 13:35
AaaaleCo's Avatar
AaaaleCo AaaaleCo jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 11
Domyślnie

Do powyższych pozycji dodałabym jeszcze książkę traktującą o języku polskim - Formy i normy czyli poprawna polszczyzna w praktyce Kłosińskiej.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 09-17-2018, 12:57
bchlopecki bchlopecki jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2018
Posty: 22
Domyślnie

Z pozycji typowo naukowych mogę polecić:

- Hejwowski, K. (2004), Translation: A Cognitive-communicative Approach;
- Newmark, P. (1988), A textbook of translation.

Jeśli znasz język hiszpański to:

- Hurtado Albir, A. (2001), Traducción y traductología. Introducción a la traductología.

Natomiast w ramach ciekawostki i w celu poszerzenia wiedzy można też przeczytać takie klasyczne pozycje jak Wstęp do teorii tłumaczenia Wojtasiewicza (naprawdę klasyk, który warto znać) czy Toward a science of translating Nidy (Nida jest twórcą pojęcia ekwiwalencji dynamicznej).

Tak jak ktoś wyżej napisał, dobry rozwiązaniem może być też przerobienie książki Formy i normy, czyli poprawna polszczyzna w praktyce - w końcu bardzo dobra znajomość polskiego to podstawa.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.