Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 02-24-2012, 23:26
amd's Avatar
amd amd jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2012
Posty: 118
Domyślnie

dzoanna

Najlepszym wyjściem jest podyplomówka, najlepiej w Wawie, bo przytulona do tepisu. Słyszałam, że jest też kurs który przygotowuje do egzaminu państwowego, szczegółów niestety nie znam. Ponoć również Poznań jest dobry i wielu absolwentów radzi sobie śpiewająco z egzaminem państwowym (na forum są na pewno tematy na ten temat). Najważniejsze jest zdobywanie doświadczenia i ciągłe rozwijanie leksyki itd, bez tego ani rusz.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 04-29-2012, 21:58
maliny maliny jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2012
Posty: 113
Domyślnie

rzetelność, sumienność, przywiązywanie wagi do szczegółów i duuuuuuża doza cierpliwości. Bez tego nie da się tłumaczyć tekstów, które muszą być przetłumaczone skrupulatnie, a w którycvh nie ma miejsca na polot fantazji. O kwestii znajomości języka była już mowa wyżej
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 08-16-2018, 21:53
iso3948 iso3948 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2018
Posty: 123
Domyślnie

Zawsze chciałam zostać tłumaczem przysięgłym. Jednakże boję się, że przez moje lenistwo mogę tego nie osiągnąć.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 10-13-2018, 00:48
kaluza,sylwia1996 kaluza,sylwia1996 jest offline
Szyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 250
Domyślnie

Na pewno trzeba być osobą, która nie boi się nowych wyzwań, działa w granicy obowiązującego prawa, lubi siedzieć w książkach i sprawdzać po kilka razy to samo.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 10-13-2018, 17:29
bchlopecki bchlopecki jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2018
Posty: 120
Domyślnie

Sumienność, przywiązanie do szczegółów, precyzja, rzetelność, dokładność, znakomita znajomość języka oraz przynajmniej podstawowa znajomość prawa, jeżeli ktoś tłumaczy teksty prawnicze.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 10-20-2018, 15:18
nowicka.marta nowicka.marta jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 124
Domyślnie

Szczerze na początku myślałam, że to coś fajnego zrobić tłumacza przysięgłego ale po tym jak moja wykładowczyni, która już pracuje jako tłumacz przysięgły od kilku lat, opowiedziała jaka to jest odpowiedzialność, i że można być wezwanym do pracy o każdej porze to troszkę mi przeszło. Zastanowię się na tym jeszcze dobre kilka razy. No i trzeba powiedzieć, że stawki mimo zaprzysiężenia są niewielkie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 10-22-2018, 10:32
krakers3252 krakers3252 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 119
Domyślnie

Kiedys o tym myslalam ale teraz uważam, ze nie spełniałabym sie w tym. Wybieram "zwykłego" tłumacza.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.