Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #581  
Stary 01-07-2018, 17:29
zuzikowanna zuzikowanna jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2017
Posty: 32
Domyślnie

[quote=Warmiaczka;526311]
Cytat:
Zamieszczony przez jgajdamo Pokaż post
Cieszę się, że ktoś przywołał tutaj kino, bo chyba i ja, i inni komentujący skupili się na oglądaniu filmów w domu. A kino to świetny przykład sytuacji, w której ludzie napisy raczej akceptują. Nie spotkałam się z narzekaniem, że w kinie są filmy z napisami. I tu chyba tkwi sedno problemu - w kinie jesteśmy skupieni wyłącznie na filmie (no, i może jeszcze na prażonej kukurydzy, ale to niewielkie rozproszenie). Przed telewizorami bardziej jesteśmy skłonni robić coś równocześnie z oglądaniem filmu, a wtedy trudno jest śledzić napisy.
Może to dlatego, że zwykle w programie jest zaznaczony fakt występowania napisów. Zwykle wtedy maruderzy na niego nie idą.

Mnie przyjemniej się ogląda film z napisami, niż ten z lektorem, czy nawet z dubbingiem. Nie wiem, może to kwestia tego, że jak idę na film, to chcę słyszeć danego aktora. Jak widzę Eddiego Murphyego, to chcę go też słyszeć.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #582  
Stary 01-07-2018, 23:54
Aga12 Aga12 jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Aug 2011
Posty: 2 148
Domyślnie

[quote=zuzikowanna;565351]
Cytat:
Zamieszczony przez Warmiaczka Pokaż post

Może to dlatego, że zwykle w programie jest zaznaczony fakt występowania napisów. Zwykle wtedy maruderzy na niego nie idą.

Mnie przyjemniej się ogląda film z napisami, niż ten z lektorem, czy nawet z dubbingiem. Nie wiem, może to kwestia tego, że jak idę na film, to chcę słyszeć danego aktora. Jak widzę Eddiego Murphyego, to chcę go też słyszeć.
Moim zdaniem jest zasadnicza różnica czy ogląda się film w kinie czy w domu. W kinie wolę napisy a w domu lektora jak oglądam film robiąc jednocześnie coś innego. Jak mam czas to bez napisów albo z napisami angielskimi. Polskie napisy odciągają mnie od słuchania. Kiedy próbuję ich nie czytać to mi się nie udaje, czytanie wygrywa ze słuchaniem wiec jeśli ma to być słuchanie w celach osłuchania się z językiem to polskie napisy są "be".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #583  
Stary 01-08-2018, 05:15
qtasiarz qtasiarz jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2017
Posty: 24
Domyślnie

Lektor jest już w naszej kulturze, tak samo jak jest w kulturze rosyjskiej. Na szczęście coraz więcej młodych ludzi (zwłaszcza tych wykształconych) wybiera napisy, więc idzie to powoli w dobrą stronę.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #584  
Stary 01-08-2018, 21:40
AliceS AliceS jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Posty: 125
Domyślnie

Jest jeszcze jedna zaleta, filmów z podpisami w polskich kinach - możemy je zazwyczaj oglądać niedługo po premierze światowej. W Niemczech sprawa wygląda zupełnie inaczej. Obcojęzyczne filmy muszą zostać zdubbingowane zanim wejdą na ekrany. Zajmuje to czasem dużo czasu, dlatego Niemcy oglądają je znacznie później niż Polacy.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.