![]() |
|
|
Narzędzia wątku | Wygląd |
|
||||
|
||||
![]() [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/3968-tesknoty.html[/url]
Wywiad z Jurijem Andruchowyczem (nota bene świetnym pisarzem), który przetłumaczył na język ukraiński Schulza. |
|
||||
|
||||
![]() Warto uzupełnić tę listę o serię świetnych wywiadów z tłumaczami publikowanych regularnie przez dwutygodnik.com (przeprowadzane są głównie przez tłumaczy, przede wszystkim Adama Pluszkę). Kilka z nich (rozmowy z Anną Sawicką, Jurijem Andruchowyczem i Michałem Kłobukowskim) było już wspominanych na forum, dorzucam te, które jeszcze się nie pojawiły.
Barbara Kopeć-Umiastowska (tłumaczka literatury anglojęzycznej) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5644-praca-na-styku.html[/url] Małgorzata Łukasiewicz (tłumaczka literatury niemieckojęzycznej) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5534-mapa-pokrywa-terytorium.html[/url] Soren Gauger (tłumacz literatury polskiej na angielski) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5466-lubie-czarne-dziury.html[/url] Małgorzata Religa i Agnieszka Walulik (tłumaczki literatury chińskiej) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5291-mo-yan-i-jakies-trzysta-sylab.html[/url] Katarzyna Tubylewicz (tłumaczka z języka szwedzkiego) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5700-tlumaczenie-jako-podgladanie.html[/url] Dariusz Żukowski (tłumacz z języka angielskiego i perskiego) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5510-nie-wstydzcie-sie-szmiry.html[/url] Katarzyna Bartkiewicz (tłumaczka języka francuskiego) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5384-skandalistki-lagodnieja-na-starosc.html[/url] Maciej Świerkocki (tłumacz literatury anglojęzycznej) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5518-obsesje-i-kompulsje.html[/url] Krzysztof Bartnicki (tłumacz literatury anglojęzycznej) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5081-sedno-slow.html[/url] Katarzyna Wojsz (tłumaczka filmowa) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5658-dialogista-powinien-sluchac.html[/url] Katarina Šalamun-Biedrzycka (tłumaczka literatury słoweńskiej i literatury polskiej na słoweński) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5374-energia-elektryczna.html[/url] Stefan Ingvarsson (tłumacz literatury polskiej na szwedzki) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/4888-tlumacz-stawia-na-swoim.html[/url] Katarzyna Kotyńska (tłumaczka literatury ukraińskiej i białoruskiej) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/4958-myslec-sprawdzac.html[/url] Andrzej Jagodziński (tłumacz literatury czeskiej i słowackiej) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/4958-myslec-sprawdzac.html[/url] Ewa Zaleska i Carlos Marrodán Casas (tłumacze literatury hispanojęzycznej) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/4916-mar%C3%ADas-krol-redondy.html[/url] Teresa Worowska (tłumaczka z języka węgierskiego) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/4981-europy-w-europie-juz-nie-ma.html[/url] Czesław Ratka (tłumacz literatury hispanojęzycznej) [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5247-poltorej-oktawy-na-dzien.html[/url] Naprawdę polecam (dopiero przy zbieraniu linków zorientowałam się, że ich było już tyle!) - zadawane pytania są błyskotliwe i niebanalne, a pozostający zwykle w cieniu tłumacze nie tylko dzielą własnym doświadczeniem, ale także ujawniają się jako ludzie o fascynujących osobowościach. |
|
||||
|
||||
![]() Pojawił się kolejne wywiady z serii! Tłumaczka Astrid Lindgren, Anna Węgleńska, wspomina między innymi, jak doszło do tego, że została tłumaczką książek tej pisarki [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5768-smierc-i-literatura-dla-dzieci.html[/url] Bardzo ciekawa rozmowa!
I druga, też interesująca - z tłumaczem polskiej literatury na niemiecki, Bernhardem Hartmannem, laureatem nagrody im. Karla Dedeciusa: [url]http://www.dwutygodnik.com/artykul/5756-niektorzy-nie-lubia-poezji.html[/url]. Ostatnio edytowane przez mikey8827 : 10-06-2015 o 21:32. |
|
||||
|
||||
![]() Wywiad z Antonią Lloyd-Jones, angielską tłumaczką polskiej literatury
[url]https://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/kultura/1793170,1,jak-sie-tlumaczy-olge-tokarczuk-ta-literatura-ma-inny-zapach-inny-smak.read[/url] Maryla Laurent, tłumaczka na język francuski [url]https://polskifr.fr/polska-we-francji/maryla-laurent-tlumacz-musi-patrzec-oczami-pisarza-spotkanie-z-olga-tokarczuk-i-maryla-laurent-juz-jutro/?fbclid=IwAR3JQLtN-b7OyhvqS88LbK8pJYhmg5GNXmRFDk_GpUtUgxaVn4_V_-1DPvI[/url] |
|
||||
|
||||
![]() Elżbieta Tabakowska jest anglistką, kognitywistką i tłumaczką:
"Język to nie klocki Lego" [url]https://www.tygodnikpowszechny.pl/jezyk-to-nie-klocki-lego-158826[/url] |
|
||||
|
||||
![]() "Tłumacz- adwokatem autora"
Wywiad z Bogusławą Sochańską- tłumaczką z języka duńskiego na język polski: [url]http://www.przystan-literacka.pl/index.php?show=3400[/url] |
|
||||
|
||||
![]() Olga Skorupka- tłumaczka konferencyjna z 10- letnim stażem, akredytowana w Instytucjach UE
„Pod względem stresu, praca tłumacza ustnego jest porównywana do pracy kontrolerów lotów. Poziom kortyzolu wykrywany po pracy we krwi jest w tych grupach zawodowych podobny.” [url]https://event-live.pl/czy-praca-tlumacza-jest-stresujaca-tlumaczenie-na-evencie-w-pigulce/[/url] |
|
||||
|
||||
![]() Magda Iwińska- tłumaczka m.in. Lecha Wałęsy
[url]http://www.frang.pl/wywiad-ze-specjalista-tlumaczem-lektorem-czesc-1/[/url] |
|
||||
|
||||
![]() „Wybitny tłumacz jest doskonałym aktorem. Tłumacz odgrywa cudzy tekst w innym języku.”
Bardzo ciekawy wywiad ze Stefanem Ingvarssonem- przekładał m.in. Witolda Gombrowicza i Michała Witkowskiego. [url]https://www.dwutygodnik.com/artykul/4888-tlumacz-stawia-na-swoim.html[/url] |