Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 03-29-2015, 14:29
karolinachomik90 karolinachomik90 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2014
Miejscowość: Poznań
Posty: 120
Domyślnie Brazylijska literatura po polsku

Hej! Znacie wydawnictwa, które publikują brazylijską literaturę po polsku? Czy w ogóle są jakiekolwiek dzieła przetłumaczone na język polski? Jeśli znacie, podzielcie się informacją, w jaki spósób je zdobliście. Chciałabym coś poczytać ale nie jestem jeszcze biegła w portugalskim. Dzięki!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 04-12-2015, 17:50
infamkidor infamkidor jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2014
Posty: 126
Domyślnie

Ha, no oczywiście, że literatura brazylijska jest tłumaczona na polski, co więcej, rozchodzi się w niemałej ilości egzemplarzy, Paulo Coelho jest w końcu Brazylijczykiem
Ale jeśli chodzi o jakąś naprawdę wartą uwagi literaturę, to faktycznie mało co rzuca się w oczy - od razu się przyznaję, że sama chyba nic jeszcze nie czytałam. Próbowałam pójść po nitce nazwiska, które zostało mi w pamięci z książki prof. Henryka Siewierskiego (który przez wiele lat pracował na uniwersytecie w Brazylii i napisał chyba 2 książki dotyczące kraju i jego literatury) i trafiłam na ciekawy wpis na biblionetce, na początek poszukiwań może się przydać: [url]http://www.biblionetka.pl/art.aspx?id=77720[/url]
Pewnie ciężko może być z dostępem do tych książek w księgarniach, ale już w bibliotekach to powinny się znaleźć.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 05-10-2015, 02:18
darianka darianka jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2015
Posty: 4
Domyślnie

Ja jestem w posiadaniu dwóch zbiorów opowiadań pt. "Opowiadania brazylijskie" i "Nowe opowiadania brazylijskie" wydanych przez Wydawnictwo Literackie w 1977 i 1982 roku i zdecydowanie polecam. Zdobyłam je za pośrednictwem Allegro Wiem, że na polskim rynku istnieją też przekłady niektórych dzieł Clarice Lispector i Jorge Amado, z tym, że nie są one niestety łatwo dostępne.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 12-07-2015, 21:09
Aleksandra.es.pt Aleksandra.es.pt jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2015
Posty: 26
Domyślnie Jorge Amado

Na język polski na pewno przetłumaczone są książki brazylijskiego pisarza modernistycznego, Jorge Amado.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 12-13-2015, 22:18
monikakatarina monikakatarina jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2015
Posty: 53
Domyślnie

Mogę polecić ciekawe dzieło Andre Luiz'a pt. 'Mój Dom" przetłumaczone przez Konrada Jerzaka. Książka naprawdę warta przeczytania. Posiadam ją tylko w języku portugalskim ale w Empiku jest możliwość zamówienia książek ogólnie trudno dostępnych.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 12-13-2015, 23:14
Martyna_H Martyna_H jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2015
Posty: 20
Domyślnie

Bardzo polecam powieść pt. "Moje drzewko pomarańczowe", której autorem jest José Mauro de Vasconcelos. Piękna książka!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 08-13-2017, 09:43
eroslonek eroslonek jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 120
Domyślnie

Ostatnio wydawnictwo REBIS wydało "Brodę zalaną krwią" Daniela Galery, jest również trochę opowiadań Machado de Assis pt. "Lustro i inne opowiadanie" oraz "Wspomnienia pośmiertne Brasa Cubas", są to starsze wydania, polecam szukać na Allegro. Mnie się udało upolować kilka brazylijskich klasyków po polsku właśnie tam. Poza Machado, na pewno można jeszcze gdzieś znaleźć "O Cortiço" (pol. "Kariera") w tłumaczeniu Janiny Klawe i "Macunaíma", wydane w latach 80. w serii Proza Iberoamerykańska Wydawnictwa Literackiego. A dla bardziej przektojowego spojrzenia na literaturę Brazylii polecam wypatrywać numeru "Literatury na Świecie" poświęconego w całości Brazylii (2011).
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 08-13-2017, 22:48
zznn zznn jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 120
Domyślnie

REBIS ma w ogóle serię brazylijską, ale niestety są to tylko trzy książki ([url]https://www.rebis.com.pl/pl/ksiazki/seria-brazylijska,c4744/[/url]). Poza "Brodą zalaną krwią" jest jeszcze "Symfonia w bieli" Adriany Lisboa i "Xangô z Baker Street" Jo Soares'a.
Czarne wydało dwie książki autorstwa Drauzio Varelli - "Ostatni krąg" i "Klawisze". Były jeszcze dwa tłumaczenia "Niewolnicy Isaury" i wiem, że można je znaleźć nawet w małych bibliotekach bo książka zdobyła sporą popularność w latach 80-tych w związku z serialem. Pozostałe książki powinny być łatwo dostępne w księgarniach internetowych albo na Allegro.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 08-14-2017, 00:56
eroslonek eroslonek jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 120
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez zznn Pokaż post
REBIS ma w ogóle serię brazylijską, ale niestety są to tylko trzy książki ([url]https://www.rebis.com.pl/pl/ksiazki/seria-brazylijska,c4744/[/url]). Poza "Brodą zalaną krwią" jest jeszcze "Symfonia w bieli" Adriany Lisboa i "Xangô z Baker Street" Jo Soares'a.
Czarne wydało dwie książki autorstwa Drauzio Varelli - "Ostatni krąg" i "Klawisze". Były jeszcze dwa tłumaczenia "Niewolnicy Isaury" i wiem, że można je znaleźć nawet w małych bibliotekach bo książka zdobyła sporą popularność w latach 80-tych w związku z serialem. Pozostałe książki powinny być łatwo dostępne w księgarniach internetowych albo na Allegro.
O tak, "Niewolnicę Isaurę" mam nawet na półce, trafiła mi się wraz z masą portugalskiej literatury w spadku po przeprowadzającej się cioci bibliofilce. Dalej niż do dziesiątej strony nie zabrnęłam, oczy same zaczęły krwawić
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 08-21-2017, 09:56
zznn zznn jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 120
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez eroslonek Pokaż post
O tak, "Niewolnicę Isaurę" mam nawet na półce, trafiła mi się wraz z masą portugalskiej literatury w spadku po przeprowadzającej się cioci bibliofilce. Dalej niż do dziesiątej strony nie zabrnęłam, oczy same zaczęły krwawić
A pamiętasz czyje to było tłumaczenie? Każde zakłada trochę inną strategię i ciekawie się to porównuje. Jedną wersję tłumaczyła Dorota Walasek-Elbanowska, a autora drugiego tłumaczenia nie udało mi się znaleźć (nigdzie na książce nie było informacji o tłumaczu!).
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.