Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Praca tłumacza przysięgłego
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 03-27-2017, 11:56
madeleine1990 madeleine1990 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2016
Posty: 118
Domyślnie

U mnie na uczelni Pani doktor od zajęć tłumaczeniowych też nam dużo opowiadała o tym jak ciężko zdać ten egzamin. Mówiła, że miała problem ze znalezieniem tłumacza przysięgłego, który pomógłby jej w przygotowaniu się do tego egzaminu.Nie miała też za dużo pomocy naukowych, ale na szczęście udało się jej to zdać. Egzamin ten miała już wiele lat temu, więc teraz o wiele łatwiej się do niego przygotować, gdyż pojawiło się kilka publikacji książkowych, które z pewnością, mogą ułatwić nam to zadanie. Nie zmienia to faktu, że trzeba się do tego egzaminu porządnie przygotować i zapoznać się terminologią prawniczą.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 03-27-2017, 12:06
madziambalena madziambalena jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 85
Domyślnie

Jak z prawkiem, niektórzy uparcie podchodzą po 10 razy. Bałabym się takiego "kierującego"
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 04-26-2017, 19:34
Klaudia94941 Klaudia94941 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 125
Domyślnie

Osobiście uważam, że osobom po prawie o wiele łatwiej zdać ten egzamin. Filolog potrzebuje ładnych parę lat na przygotowanie się właśnie ze względu na naukę systemu prawa i tematów z nim związanych, co nie jest w cale taką prostą sprawą.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 05-29-2017, 21:58
dialecticchaos dialecticchaos jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2017
Posty: 129
Domyślnie

Ja też słyszałam od wykładowców na uczelni, że poziom na egzaminie wzrósł i teraz jest baardzo ciężko. Może faktycznie należałoby go rozbić na dwa osobne - ustny i pisemny, każdy mógłby wybrać co mu bardziej pasuje.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 07-10-2017, 14:43
niejustyna niejustyna jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 117
Domyślnie

Też się zastanawiałam nad tym czy zdawać ten egzamin. Jest bardzo trudny, trzeba być znakomicie przygotowanym, jest też dość mało czasu na tłumaczenie. Praktyczne wskazówki oraz mentoring można znaleźć tu: https://legalenglishstudio.pl/
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 07-14-2017, 19:51
Interprete123 Interprete123 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 34
Domyślnie

Podobno taki egzamin ma mocne zabarwienie prawnicze. To musi być trudne dla osób nie mających wykształecania prawniczego, ponieważ obliguje do zapoznania się z terminologią i instytucjami aż dwóch systemów prawnych - swojego języka ojczystego i języka obcego. To wydaje się ogromnym zadaniem.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 10-13-2017, 17:20
marczyw marczyw jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2017
Miejscowość: Poznań
Posty: 30
Domyślnie

a każda poprawka jest jakoś odpłatna ktoś się orientuje mniej więcej ile ? i ile razy można podchodzic?
wszyscy piszą że trudny jest to sie zastanawiam nad tym czy isc czy nie isc
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Stary 11-27-2017, 12:55
Agnche Agnche jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2015
Posty: 62
Domyślnie

Według statystyk Ministerstwa średnia zdawalność egzaminu to 20%.

przygotowałam listę materiałów, które przydadzą się podczas przygotowywania do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Jeśli znacie jeszcze inne, które mogą się przydać, napiszcie w komentarzach na blogu, razem raźniej

makeitclear.pl/egzamin-na-tlumacza-przysieglego
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Stary 12-01-2017, 14:00
edytaslotwinska edytaslotwinska jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 64
Domyślnie

Ja zdawałam dwa razy i mało mi brakowało. Ukończyłam studia tłumaczenia specjalistyczne a także kurs na tłumacza przysięgłego a i tak nie dałam rady ;-( A koszt to 800 zł .... Juz nie mam pomysłów co robić żeby się nauczyć.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #20  
Stary 12-17-2017, 17:11
Barborka678 Barborka678 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 118
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez Yenah Pokaż post
Chyba oczywiste jest, czemu prawnicy zdają najlepiej - nie znaczy to jednak, że trzeba mieć dyplom wydziału prawa żeby opanować potrzebny zbiór przepisów.
Na studiach zawsze uczą za dużo. Trzeba umieć wybrać co jest ważniejsze i do tego się przyłożyć. Dlatego zgadzam się, że nie potrzeba mieć od razu skończonego prawa, by zostać tłumaczem przysięgłym
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.