Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Globalizacja
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 05-05-2017, 19:17
AZaw AZaw jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2017
Posty: 63
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez Aga1991 Pokaż post
chyba byłoby mi ciężko by mi było zrobić to grze.
Zawsze możesz mieć podejście, że to właśnie Ty zrobisz to na tyle dobrze, że gry nie okaleczysz
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 05-09-2017, 19:00
a.postolska a.postolska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2017
Posty: 120
Domyślnie

Kiedyś moja uczelnia organizowała warsztaty z lokalizacji gier komputerowych właśnie. Byłam zszokowana jak wiele osób zainteresowało się tematem, chętnych były tłumy. Ja sama w gry komputerowe nie gram i raczej nie interesują mnie takie tłumaczenia, ale myślę, że może powinnam się tematem zainteresować, skoro jest coraz większe zapotrzebowanie na wykonanie takich zleceń.

Ostatnio edytowane przez paulina14 : 11-04-2018 o 21:31.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 05-15-2017, 02:16
Aga1991 Aga1991 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Posty: 121
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez AZaw Pokaż post
Zawsze możesz mieć podejście, że to właśnie Ty zrobisz to na tyle dobrze, że gry nie okaleczysz
Taki byłby zamysł, jeśli już miałabym się za to brać, ale nie wiem, czy kiedykolwiek osiągnę poziom, który by mnie satysfakcjonował. Nie wiem nawet, czy komukolwiek się to udało, bo od dawna nie patrzyłam na tłumaczenia gier. Może jakbym zobaczyła jakieś dobre, nabrałabym wiary, że się da. Jeśli nie, to pozostawałoby mi przecierać szlaki, ale w takim wypadku pewnie chciałabym mieć dużo swobody w interpretacji

Ostatnio edytowane przez paulina14 : 10-28-2018 o 18:46.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #24  
Stary 10-01-2017, 20:36
Hera1990 Hera1990 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 129
Domyślnie

Nie wiem czy jako kierunek miałoby to sens. Jako studia podyplomowe to jeszcze, by przybliżyć warsztat tego typu tłumaczeń. Lokalizacja gier już wymaga jakiegoś zamiłowania do gier i znajomości subkultur dwóch krajów. Gry Blizzarda mają bardzo dużo nawiązań do subkultury memów czy do amerykańskich filmów/muzyki. Trzeba się tym interesować. Albo w drugą stronę, lokalizacja gry Wiedźmin 3 - Dziki Gon, to dopiero musiało być wyzwanie. Dlatego jako kierunek, nie do końca to widzę.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #25  
Stary 10-30-2017, 13:30
chemicalechelon chemicalechelon jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 125
Domyślnie

Lokalizacja gier komputerowych to coś co chcę robić w przyszłości głównie dlatego, że gry są moim hobby i pasją, a jak wiadomo połączenie pasji i pracy to pierwszy krok do bycia zadowolonym ze swojej ścieżki kariery. Niestety wiem, że nie zawsze wygląda to tak kolorowo, ponieważ końcowy produkt może nie podobać się odbiorcom, gdyż tłumacze nie zawsze mają dostęp do kontekstu tego, co przekładają. Ogólnie warto na ten temat poczytać, bo jest to bardzo ciekawe

Ostatnio edytowane przez paulina14 : 12-09-2018 o 22:25.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #26  
Stary 12-11-2017, 14:57
Nishtec Nishtec jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Posty: 132
Domyślnie

Jest to moje marzenie i mam nadzieję że się uda. Udzielam się obecnie w paru projektach tłumaczeń fanowskich, ale chciałbym znaleźć coś płatnego i na stałe. Ktoś kojarzy czy w Polsce jakieś firmy zajmują się lokalizacją gier?

Ostatnio edytowane przez paulina14 : 11-04-2018 o 21:32.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #27  
Stary 06-23-2018, 13:06
Mar41 Mar41 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Miejscowość: Ostrołęka
Posty: 119
Domyślnie

Dlaczego nie, bardzo fajny kierunek, chociaż słyszałem, że tłumaczenie gier jest bardzo chaotyczne. Z tego co czytałem tekst do tłumaczenia dostaje się często bez kontekstu, a potem ludzie psioczą jak gra wyszła, że tłumacz się nie popisał i głupoty nawpisywał. Poza tym, ceny nie są aż tak wysokie jak w innych specjalistycznych tłumaczeniach. Sam doświadczenia z takim tłumaczeniem nie mam, ale też mnie to interesowało i trochę o tym poczytałem. Mimo wszystko, będzie to dość ciekawe, zwłaszcza jeśli ktoś interesuje się grami komputerowymi.

Ostatnio edytowane przez paulina14 : 12-09-2018 o 22:26.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #28  
Stary 07-02-2018, 01:20
Annie16 Annie16 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 38
Domyślnie

Myślę, że to świetny pomysł. Rynek gier komputerowych szybko się rozwija, a ponadto jest stosunkowo młody, więc - co za tym idzie - nie jest aż tak przesycony. Jeśli gry to dla kogoś pasja, sądzę że taka praca byłaby czystą przyjemnością.

Ostatnio edytowane przez paulina14 : 12-09-2018 o 22:26.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #29  
Stary 07-03-2018, 20:00
gallachadus gallachadus jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2018
Posty: 120
Domyślnie

Bardzo dobry pomysł. Branża gier komputerowych bardzo się rozwija a zapotrzebowanie na ludzi zainteresowanych tłumaczeniem konkretnym uniwersum nigdy za dużo. Wydaje się bardzo dobrą opcją dla ludzi, którzy na codziennie spędzają czas przy komputerze i mają po prostu chęci.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #30  
Stary 07-29-2018, 23:40
WhiskeyJack WhiskeyJack jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2018
Posty: 120
Domyślnie

Lokalizację gier komputerowych nie widziałbym może jako samodzielnego kierunku, ale bardziej jako część składową kierunku audiowizualnego na przykład, na który bardzo chętnie bym się wybrał .
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.