![]() |
|
Narzędzia wątku | Wygląd |
|
||||
|
||||
![]() Witam wszystkich forumowiczów!
Czy notariusz chcący wykonywać tłumaczenia musi zdać egzamin tożsamy dla tłumacza przysięgłego? Czy są jakieś inne przepisy regulujące tę kwestię? |
|
||||
|
||||
![]() Zgodnie z art. 3 par. 3 zd. 2 ustawy - Prawo o notariacie, na żądanie strony notariusz może dokonać dodatkowo tej czynności w języku obcym, wykorzystując własną znajomość języka obcego wykazaną w sposób określony dla tłumaczy przysięgłych (lub korzystając z pomocy tłumacza przysięgłego).
Przepis jest jasny. Tak, należy zdać egzamin na tłumacza przysięgłego. Zawsze będzie to dodatkowa czynność, więc i tak projekt aktu notarialnego należy sporządzić w jęz. polskim, odczytać go po polsku, tłumacząc jego treść na język obcy, o ile zażądała tego strona czynności, która nie zna języka polskiego. W praktyce liczba notariuszy w Polsce, którzy mają uprawnienia tłumacza przysięgłego jest bardzo mała. Konkuruje się na rynku oczywiście przede wszystkim tym, ilu klientów przy braku możliwości reklamowania się (poza stroną internetową) można przyciągnąć, a nie biegłą znajomością języków obcych. |
|
|||||
|
|||||
![]() Wydaje mi się, że wszystkich obowiązują te same kryteria.
|
|
||||
|
||||
![]() Cześć wszystkim.
Czy znacie może jakąś doświadczoną firmę z Katowic, która zajmuje się obsługą prawną? Ja się właśnie zastanawiam nad jakimś sensownym wyborem, a w Internecie jest tyle przeróżnego rodzaju porad w tym obszarze tematycznym, że dość ciężko jest się na coś zdecydować... Póki co udało mi się trochę popytać znajomych z Katowic, czy znają kogoś sprawdzonego i polecali mi np. tę firmę [url]http://kancelariafortis.pl/[/url] Co o na ten temat myślicie? Czy Waszym zdaniem to jest rzeczywiście warte uwagi? Z góry wielkie dzięki za wszelkiego rodzaju porady i sugestie w tym obszarze tematycznym ![]() |