![]() |
|
Narzędzia wątku | Wygląd |
|
||||
|
||||
![]() Co byście powiedzieli na redagowanie słowniczka prawniczego?
![]() Na początek kilka zwrotów z sądownictwa: seine Ansprüche vor Gericht geltend machen- dochodzić swoich rozczeń na drodze sądowej jdn verklagen- pozwać kogoś do sądu die Parteien- strony (w procesie, przy zawieraniu umowy) die Klage(schrift)- pozew der Beklagte- pozwany der Ankläger- oskarżyciel der Richter- sędzia der Staatsanwalt- prokurator der Anwalt- adwokat der Mandant- klient (adwokata) öffentliche Sitzung- proces z oskarżenia publicznego nicht öffentliche Sitzung- proces z oskarżenia prywatnego unter Ausschluss der Öffentlichkeit- z wyłączniem jawności Ostatnio edytowane przez Szypulka : 02-08-2015 o 17:06. Powód: rozpoczęcie tematu małą literą |
|
||||
|
||||
![]() Czy w wątku tym ma być słownictwo tylko z języka niemieckiego ? Czy to wątek ogólny?
Ostatnio edytowane przez wojtekgacek : 02-09-2017 o 19:22. |
|
||||
|
||||
![]() Bardzo dobry pomysł.
A jaki słowniczek prawniczy jest godny uwagi? Z czego warto korzystać tłumacząc teksty prawnicze? |
|
||||
|
||||
![]() Cytat:
![]() |
|
|||||
|
|||||
![]() Świetny pomysł, dołączam kilka pojęć , wyników moich wyszukiwań w internecie takiego słownictwa.
adwokat - Anwalt m akcje załogi przedsięb - Belegschaftsaktien akt oskarżenia - Anklageschrift f akt urodzenia - Geburtsurkunde akt zawarcia małżeństwa - Eheschein akt zgonu - Sterbeurkunde apelacja - Appellation f apelacja - Berufung f areszt - Haft f aresztować - verhaften autoryzowany sprzedawca samochodów określonej marki - Autohändler branżowy (zusowski) kod cyfrowy (EKD) - Branchenschlüssel budynek biurowo-gospodarczy - Büro- und Geschäftshaus cena ewidencyjna - Erfassungspreis m cena promocyjna - Aktionspreis czas trwania najmu - Mietzeit czek - Scheck czynsz z tytułu najmu - Mietzins dalekopisowo - fernschriftlich (telek.) dane /wyjściowe/ - Eckdaten (plur.) data pierwszej rejestracji pojazdu - Erstzulassung decyzja (urz.) o znoszeniu (tolerowania czegoś) - Duldungsbescheid decyzja (urzędu skarbowego) - Bescheid m delikt, czyn karalny - Delikt, die Straftat n dług z tytułu pożyczki - Darlehensschuld dłużnik dłużnika - Drittschuldner dochody - Einkünfte (rach.) dochodzenie, przeforsowanie własnych praw - Durchsetzung eigener Rechte dochód (osób fiz.) - Einkommen n dokładnie pokrywający się - deckungsgleich dokumentacja towarzysząca podaniom - Eingabeunterlagen dotyczący prawa górniczego - bergrechtlich dożywocie - lebenslänglich dziedzictwo - Erbgut n dziennik budowy - Bautagebuch Dziennik Ustaw - Gesetzblatt dzień bilansowy - Bilanzstichtag dzień rozliczeniowy - Abrechnungstag, Verrechnungstag ekonomika przedsiębiorstw (mikroekonomia) - Betriebswirtschaft(slehre) ewidencja przebiegu pojazdu - Fahrtenbuch formularz obmiarów robót budowlanych - Bauaufmaßblatt gotowy do zasiedlenia - bezugsfertig (budow.) gremium decyzyjne - Entscheidungsgremium Handelsgesetzbuch - kodeks handlowy informacje bankowe - Bankauskünfte (plur.) inspektor kontrolny (nasłany z zewnątrz) - Betriebsprüfer izba rzemieślnicza - Handwerkskammer k. zakładowy w s-kach AG!!! - Aktienkapital karta kredytowa - Kreditkarte karta pojazdu - Fahrzeugbrief kodeks - Gesetzbuch n kodeks karny - Strafgesetzbuch n kodeks postępowania administracyjnego - Verwaltungsprozeßordnung f kodeks postępowania cywilnego - Zivilprozeßordnung f kolejność dziedziczenia - Erbfolge konfederacki - eidgenössisch konstytucja - Konstitution f konstytucja - Grundgesetz n konstytucyjny - konstitutionell konto kontrolne - Checkkonto konto odbiorców - Debitorenkonto koszty reprezentacyjne - Bewirtungskosten koszty ściągnięcia (np. należności, składek, etc.) - Einziehungskosten Ostatnio edytowane przez wojtekgacek : 02-09-2017 o 19:28. |
|
||||
|
||||
![]() Spółki:
spółka: die Gesellschaft spółka komandytowa: die Kommanditgesellschaft (die KG) spółka z.o.o: die Gesellschaft mit begrenzter Haftung (die GmBH) spółka akcyjna: die Aktiengesellschaft spółka zależna: die Tochtergesellschaft spółka kapitałowa: die Kommanditaktiengesellschaft Cieszę się, że słownik przypadł Wam do gustu ![]() |
|
||||
|
||||
![]() [url]http://woerterbuch-deutsch-polnisch.de/[/url] <- polecam to
|
|
||||
|
||||
![]() Według mnie godny uwagi jest również: Słownik prawa i gospodarki polsko-niemiecki pod redakcją prof. Bogusława Banaszka wyd. Beck
__________________
Ewana |
|
||||
|
||||
![]() Godny uwagi jest też: Lexikon der juristischen Fachbegriffe - Monika Pawęska wyd. Beck
__________________
Ewana |
|
||||
|
||||
![]() ordentliche Gerichte - sądy powszechne (Gerichtsbarkeit in Deutschland):
Amtsgericht - Sąd Rejonowy Landgericht - Sąd Krajowy Oberlandesgericht - Wyższy Sąd Krajowy Bundesgerichtshof - Trybunał Federalny żeby nie było za łatwo, to teraz w drugą stronę: ordentliche Gerichte - sądy powszechne (Gerichtsbarkeit in Polen): Sąd Rejonowy - Amtsgericht Sąd Okręgowy - Landgericht / Bezirksgericht Sąd Apelacyjny - Berufungsgericht |