Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 01-28-2012, 19:46
aeriel aeriel jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Miejscowość: Katowice
Posty: 114
Domyślnie

Der froschforschende Froschforscher forscht in der froschforschenden Froschforschung.

Der Zahnarzt zieht Zähne mit Zahnarztzange im Zahnarztzimmer.

Bismarck biss Marc, bis Marc Bismarck biss!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 01-29-2012, 15:31
nika_0 nika_0 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 89
Domyślnie

"Drei chinesische Mädchen möchten Milch und Brötchen, Milch und Brötchen möchten drei chinesische Mädchen."
Jeśli ktoś ma problem z wymówieniem niemieckiego "ś" (że się tak wyrażę:P), "r" i Umlautów to polecam poćwiczyć
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 01-29-2012, 20:42
akinom965 akinom965 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 103
Domyślnie

Pamiętam dobrze jak na zaliczenie z fonetyki na filologii niemieckiej na pierwszym roku mieliśmy nauczyć się na pamięć kilkudziesięciu takich zdań i wierszyków. Ale był ubaw
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 01-29-2012, 22:46
floralexx floralexx jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 115
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez alipaw Pokaż post
Fischers Fritze fischt frische Fische;
Frische Fische fischt Fischers Fritze
Pamiętam to! Również się tego uczyłam, i pamiętam, że bardzo nam się podobało... Choć raz trochę zabawy z językiem niemieckim...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 02-21-2012, 19:00
izolda24 izolda24 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 153
Domyślnie

Kolejne łamańce jakie mi przychodzą do głowy:

Im dichten Fichtendickicht nicken dicke Fichten tüchtig.

Gips gibt`s in der Gipsfabrik,

wenns da kein Gips gibt,

gibts kein Gips.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 03-05-2012, 18:25
A.Burn A.Burn jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Miejscowość: Cracow
Posty: 93
Domyślnie

Flankenkicker Flick kickt flinke Flanken.
Flinke Flanken kickt Flankenkicker Flick.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 04-02-2012, 16:24
madibe madibe jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2012
Miejscowość: Bydgoszcz
Posty: 106
Domyślnie

Allergischer Algerier, algerischer Allergiker.
Hinterm hohen Haus hackt Hans hartes Holz. Hartes Holz hackt Hans hinterm hohen Haus.
Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken. Kleine Kirschkerne können kleine Kinder keine knacken.
Wir Wiener Wäscheweiber wollen weiße Wäsche waschen, wenn wir wüssten, wo warmes Wasser wäre. Warmes Wasser wissen wir, weiße Wäsche waschen wir.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Stary 04-02-2012, 19:27
mayahh's Avatar
mayahh mayahh jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2012
Miejscowość: Wrocław
Posty: 69
Domyślnie

O, akurat ostatnio miałam zajęcia na ten temat na Nauczaniu Wczesnoszkolnym (studiuję j. niemiecki w Nauczycielskim Kolegium Języków Obcych), więc chętnię podzielę się tymi, które usłyszałam na tych zajęciach, bądź też tymi, które już wcześniej znałam, choćby z przygotowań do zajęć z dziećmi, które obecnie prowadzę w 4. klasie podstawówki.
1) Schneiderschere schneidet scharf.
Scharf schneidet Schneiderschere.
2) Zehn Ziegen ziehen zehn Zebras zum ZOO.
3) Klaus Knödel kaut Klöße.
Klöße kaut Klaus Knödel.
4) Mädchen aus den Städchen backen auch im März Weihnachtsplätzchen.
5) Müssen Müllers beim Grüßen immer Küssen?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Stary 04-13-2012, 16:23
agatabyd agatabyd jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2012
Posty: 112
Domyślnie

Der dicke Dachdecker deckte das dicke Dach.
Dann trug der dicke Dachdecker, die dicke Dame durch den dicken Dreck.
Dann dankte die dicke Dame dem dicken Dachdecker,
dass der dicke Dachdecker die dicke Dame durch den dicken Dreck trug.

Der Zweck hat den Zweck den Zweck zu bezwecken,
und wenn der Zweck den Zweck nicht bezweckt,
dann hat der Zweck überhaupt keinen Zweck.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #20  
Stary 04-13-2012, 19:15
aanet1 aanet1 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2012
Posty: 116
Domyślnie

My na zajęciach z fonetyki musieliśmy się nauczyć piosenki, przy której śpiewaniu/recytowaniu mógł się trochę język poplątać

Heut kommt der Hans nach Haus
Freut sich die Lies
Ob er aber über Oberammergau
Oder aber über Unterammergau
Oder aber überhaupt nicht kommt
Ist nicht gewiss

Hans isst den Schweizer Käs
Ohne Gebiss
Ob er aber übern Oberkiefer kaut
Oder aber übern Unterkiefer kaut
Oder aber überhaupt nicht kaut
Ist nicht gewiss
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.