Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Kształcenie tłumacza
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #111  
Stary 07-04-2018, 23:07
WhiskeyJack WhiskeyJack jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2018
Posty: 30
Domyślnie

Ja największy progres i to zarówno pod względem poszerzenie zakresu słownictwa jak i w treningu samego tłumaczenia zauważyłem u siebie kiedy trenowałem do tłumaczenia konsekutywnego. Po pierwsze, trzeba było w 100% się skoncentrować aby usłyszeć dokładnie mówiących, po drugie dokonać sensownych notatek i wreszcie przetłumaczyć to w miarę wiernie. Nie było czasu na długotrwałe przemyślenia jak zinterpretować to co się usłyszało, trzeba to było robić błyskawicznie. Wymagało to całkowitej koncentracji, a dodatkowym plusem było obeznanie z różnymi akcentami, polecam każdemu chociaż nie jest to prosta sprawa .
Odpowiedź z Cytowaniem
  #112  
Stary 07-07-2018, 21:21
lagodzinski5 lagodzinski5 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 70
Domyślnie

Ciągła praktyka to najlepszy sposób na doskonalenie języka. Jak? Nawet w rzeczach tak banalnych jak oglądanie seriali w oryginale i bez napisów. Wydaje się to oczywiste i banalne, ale działa. Sam pamiętam, że angielskiego nauczyły mnie gry komputerowe i kreskówki, oczywiście obok zwykłych lekcji w szkole. Ale to w domu mogłem jakoś korzystać z tego języka. Sprawa ma się tak samo z np. chatami internetowymi z ludźmi z zagranicy. Wszystko byle mieć kontakt z językiem.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #113  
Stary 07-08-2018, 13:46
moczulskap moczulskap jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2018
Posty: 31
Domyślnie

Dla mnie najbardziej pomocne w tym momencie (2 rok studiów) są zajęcia z tłumaczenia. Na przekładzie literackim dostajemy zawsze ciekawe teksty, takie jak fragmenty z ,,Ojca Chrzestnego" czy autobiografii Ozzy'ego Osbourne'a. Z kolei przekład naukowo-techniczny i użytkowy jak dla mnie jest pełen zupełnie innych wyzwań. Dodatkowo w wolnym czasie piszę lub tłumaczę swoje opowiadania albo pomagam innym osobom w tłumaczeniu. Jest to dobre ćwiczenie na stylistykę zarówno w języku angielskim, jak i polskim.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #114  
Stary 07-12-2018, 19:23
gallachadus gallachadus jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2018
Posty: 30
Domyślnie

Ciągła praktyka. Zdecydowanie zajęcia na studiach z tłumaczenia dużo mi pomogły, staram się też podać swoją alternatywę tłumaczenia gdy nie podoba mi się tytuł jakiegoś filmu albo dana fraza.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.