Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 03-29-2018, 11:41
Biuro.Tlumaczen.Polglish's Avatar
Biuro.Tlumaczen.Polglish Biuro.Tlumaczen.Polglish jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 207
Domyślnie

Niesamowite jest na przykład jak elegancko udało się nasze słowiańskie tematy w Wiedźminie przenieść na grunt międzynarodowy bez utraty jakości gry - chylę tu czoła przed tłumaczami, którzy dokonali niemalże niemożliwego!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 04-02-2018, 16:05
Kruk95 Kruk95 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Miejscowość: Katowice
Posty: 21
Domyślnie

Jeśli chodzi o cenzurę to Niemcy oczywiście mocno wyróżniają się pod tym względem, często w nawiązaniu do II wojny padają tłumaczenia typu "reżim" czy "fuhrer" bez ujawniania jakichkolwiek nazwisk, chyba ostatnia taka akcja była z Wolfensteinem gdzie pan Adolf nie miał nawet swojego słynnego wąsika w niemieckiej wersji gry. Podobnie niekiedy usuwa się swastykę i wkłada inne logo.

Natomiast jeśli chodzi o inne kraje to czasem zmieniane są rzeczy ze względu na kulturę/religię - w Chinach nie można ukazywać szkieletów zmarłych (jeśli się nie mylę), wobec tego np. w Docie 2 wychodziły dość zabawne sytuacje, gdzie jeden z bohaterów - Skeleton King - był cały zasłonięty i miał dziwną maskę zamiast czaszki, podobnie było z kilkoma innymi postaciami.

Ostatnio edytowane przez paulina14 : 12-02-2018 o 21:50.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.