Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 01-12-2019, 14:34
morawka morawka jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Posty: 20
Domyślnie

Ostatnio też sporo się zastanawiałam nad tą kwestią. Ukończyłam licencjat filologia szwedzka na UJ-cie, dzięki czemu poznałam język i kulturę szwedzką. Ale brakowało mi właśnie praktyki tłumaczeniowej, dlatego wybrałam się na studia magisterskie na Lingwistykę Stosowaną na UG. Osobiście bardzo polecam ten kierunek., dużo praktycznych zajęć i wiedzy. Języki którymi się tu posługujemy to angielski i niemiecki więc trzeba mieć poziom co najmniej B2 "na start".
Dodatkowo zgadzam się że przydadzą się jakieś praktyki translatorskie i myślę o studiach podyplomowych, żeby wybrać jakąś specjalizację. Ja planuję dodatkowo studiować prawo, ale można też wybrać np. medycynę, ekonomię, biznes... Co Cię najbardziej interesuje. Naprawdę jest teraz dużo możliwości, tylko trzeba chcieć.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 01-13-2019, 23:58
RoksanaCyjak RoksanaCyjak jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Posty: 69
Domyślnie

Na studiach można brać udział w różnych projektach tłumaczeniowych, brać udział w szkoleniach z konkretnej dziedziny tłumaczenia, odbywać praktyki i zbierać kontakty. Później przyjdzie czas na małe zlecenia, a z czasem coraz większe i lepiej płatne.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.