Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 11-13-2014, 15:46
madziadance madziadance jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2014
Posty: 40
Domyślnie

[url]http://www.ciel-f.org[/url] - francuski korpus.

Ostatnio edytowane przez mikey8827 : 10-06-2015 o 21:58.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 11-13-2014, 22:42
Glotto Glotto jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Posty: 94
Domyślnie

Ciekawy wydaje mi się ten korpus jezyka angielskiego: [url]http://ice-corpora.net/ice/index.htm[/url] - obejmuje różne odmiany językowe z ponad 20 krajów gdzie ang. jest językiem ojczystym lub oficjalnym.

Ostatnio edytowane przez mikey8827 : 10-06-2015 o 21:59.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 11-17-2014, 11:28
molik molik jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Miejscowość: Katowice
Posty: 156
Domyślnie

Nie spotkałam się jeszcze z takimi korpusami, do czego służy takie narzędzie?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #24  
Stary 02-15-2015, 18:56
elaaa8989's Avatar
elaaa8989 elaaa8989 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2014
Miejscowość: Koszalin
Posty: 130
Domyślnie

Dzięki za wątek, do tej pory nie korzystałam z korpusów, ale warto zacząć. A ktoś zna jakiś korpus języka włoskiego i mógłby podać link? Z góry dzięki.

Ostatnio edytowane przez mikey8827 : 10-06-2015 o 21:59.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #25  
Stary 02-16-2015, 13:14
Ylienna Ylienna jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2014
Miejscowość: Warszawa
Posty: 86
Domyślnie

Całkiem niezły jest ten korpus języka niemieckiego:
[url]http://www.korpora.org/Limas/index.htm[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #26  
Stary 12-14-2015, 01:12
agurl92 agurl92 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2015
Miejscowość: Aveiro
Posty: 26
Domyślnie

Ja najczęściej korzystam z NKJP - niezastąpiony w rozterkach dotyczących rodzimego języka.
Przyznam, że nigdy jeszcze nie korzystałam z korpusów języka obcego, chyba że samodzielnie skompilowanych korpusów specjalistycznych (do prac licencjakich). Jednym z powodów była niska dostępność takich przyjemności, tym bardziej cieszy mnie, że trafiłam do wątku z różnymi korpusowymi linkami Przestrzegam jednak - nie wszystkie korpusy nadają się do generalizacji na cały język. Należałoby się najpierw dowiedzieć, jak wygląda sprawa ze zrównoważeniem i reprezentatywnością.
Z narzędzi do pracy na korpusach polecam AntConc. Jest darmowy i kryje więcej funkcji, niż większość użytkowników uważa.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #27  
Stary 01-05-2016, 10:47
marika91 marika91 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2015
Posty: 14
Domyślnie

Pisząc pracę licencjacką z germanistyki korzystałam z korpusu Cosmas II, poleconego przez panią promotor. Szukałam informacji dotyczących koniugacji czasowników mieszanych (czyli takich, które mogą odmieniać się zarówno regularnie, jak i nieregularnie) w artykułach prasowych. Okazał się bardzo przydatny.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #28  
Stary 06-28-2016, 09:21
MaxTrans MaxTrans jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2016
Posty: 69
Domyślnie Polecane korpusy językowe

Ja korzystam z korpusów językowych przydatnych w pracy tłumacza:
- Narodowy Korpus Języka Polskiego
- OPUS Project
- Portal EURlex
- Brytyjski Korpus Narodowy - BNC

Ostatnio edytowane przez annowak : 02-08-2017 o 17:32. Powód: Gramatyka/ortografia (brak znaków wyliczenia lub znaków interpunkcyjnych)
Odpowiedź z Cytowaniem
  #29  
Stary 06-28-2016, 13:24
Agie Agie jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2016
Posty: 127
Domyślnie

Angielski korpus językowy, na który natknęłam się na studiach - [url]http://monitorcorpus.com/[/url].
Korpus amerykańskiej odmiany języka angielskiego - [url]http://corpus.byu.edu/coca/[/url].

Ostatnio edytowane przez annowak : 02-13-2017 o 12:05. Powód: Gramatyka/ortografia
Odpowiedź z Cytowaniem
  #30  
Stary 08-21-2016, 19:43
Malwa Malwa jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2016
Posty: 44
Domyślnie

[url]http://dwds.de/ressourcen/korpora/[/url] - korpus języka niemieckiego
[url]http://corpora.uni-leipzig.de/de[/url] - tutaj dostępne korpusy wielu różnych języków

Oraz korpus wielojęzyczny i wyjątkowy, bo zawiera teksty i ich tłumaczenia: [url]http://www.linguee.pl/polski-angielski/about#about[/url].

Uważam, że korpusy są ważnym narzędziem w pracy tłumacza i często z nich korzystam.

Ostatnio edytowane przez annowak : 02-08-2017 o 17:33. Powód: Gramatyka/ortografia
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.