Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 07-17-2017, 13:08
Camille Paul Camille Paul jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2017
Posty: 136
Domyślnie Neologizmy francuskie

Jakie znacie neologizmy francuskie?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 07-17-2017, 13:14
Magda84 Magda84 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 21
Domyślnie

No właśnie, temat ciekawy, może ktoś nam podpowie jakieś aktualne francuskie neologizmy ?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 07-18-2017, 19:39
AngelaB AngelaB jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 67
Domyślnie

Un adulescent qui est un mot-valise issu de la contraction entre "adulte" et "adolescent" ; il désigne la tendance qu’ont certains adultes Ă* vouloir rester dans l’adolescence ; l'adulescence commence vers 18 ans et se termine en général vers 30 voire 35 ans ; l'adulescent peut vivre chez ses parents mais il adore aussi la colocation ou les vacances en groupe

Ostatnio edytowane przez Natalia777 : 09-03-2018 o 11:39.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 01-10-2018, 15:03
bogota's Avatar
bogota bogota jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 118
Domyślnie

une phablette - od słów phone (ang.) [/i] i une tablette - używane w odniesieniu do telefonów z bardzo dużymi ekranami przypominającymi wielkością tablety

une uberisation - nazwa nowego sektoru transportu (Ubery)
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 01-12-2018, 23:04
isa1 isa1 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 119
Domyślnie

Émoji n.m. – petite image utilisée dans un message électronique pour exprimer une émotion, répresenter un personnage, une action…
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 07-16-2018, 10:18
KamilaJagoda KamilaJagoda jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 125
Domyślnie

un bobo - contraction de bourgeois-bohème, désigne un sociostyle, c'est-Ă*-dire une tentative de caractériser un groupe social selon les valeurs que ses membres partagent, une personne qui a des revenus sans qu’ils soient faramineux, plutôt diplômée, qui profite des opportunités culturelles et vote Ă* gauche

wyrażenie chyba nieprzetłumaczalne na język polski, przynajmniej ja się nie spotkałam z wyrażeniem, które określałoby taki styl życia - burżuazyjna bohema? Przez to, że jest to zjawisko niespotykane albo nienazwane w kulturze polskiej, należałoby przetłumaczyć przez parafrazę.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 07-29-2018, 09:21
ZofiaG ZofiaG jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: May 2018
Posty: 37
Domyślnie

ancipenseur-(1950). Traduction par la traductrice Amélie Audiberti[1] du mot de novlangue oldthinker créé par l’auteur George Orwell dans son roman 1984 à l’aide des mots anglais old et thinker traduits par anci- (traduction du novlangue old-) et par le mot français penseur.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 08-21-2018, 05:45
martaS martaS jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Miejscowość: Kampot
Posty: 85
Domyślnie Weganizm

A czy słyszeliście określenia "vegan" i "végétalien" dla weganina?
Znalzłam nawet "veganiser" - uczynić coś wegańskim
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 08-21-2018, 13:33
agapoc agapoc jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 80
Domyślnie

Czytałam niedawno o wyrażeniu meilleurs messages używane w korespondencji (zaczerpnięte z języka angielskiego).

Więcej ciekawych neologizmów możecie znaleźć tutaj:
[url]http://www.academie-francaise.fr/dire-ne-pas-dire/neologismes-anglicismes[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.