Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 09-15-2011, 10:16
herbi herbi jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2009
Posty: 104
Domyślnie "Inny wiersz" - T. Różewicz

Zapraszam do dyskusji nad moim tłumaczeniem wiersza T. Różewicza

Kto jest poetą

poetą jest ten który pisze wiersze
i ten który wierszy nie pisze

poetą jest ten który zrzuca więzy
i ten który więzy sobie nakłada

poetą jest ten który wierzy
i ten który uwierzyć nie może

poetą jest ten który kłamał
i ten którego okłamano

poetą jest ten co ma usta
i ten który połyka prawdę

ten który upadał
i ten który się podnosi

poetą jest ten który odchodzi
i ten który odejść nie może

Who is a poet

a poet is the one who writes poems
and the one who does not

a poet is the one who gets rid of bonds
and the one who bonds himself a lot

a poet is the one who believes
and the one who is a disbeliever

a poet is the one who lied
and the one who fell for a deceiver

a poet is the one who has mouth
and the one who swallows the truth

a poet is the one who fell to pieces
and the one who climbs up to the roof

a poet is the one who walks away
and the one who has to stay

Ostatnio edytowane przez herbi : 09-15-2011 o 11:50.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 09-15-2011, 13:31
nozickbuble nozickbuble jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 167
Domyślnie

Ciekawi mnie dlaczego zastosowałeś rymy podczas gdy w wierszy Różewicza ich nie ma.

Bardzo interesująca interpretacja słowa więzy - u Ciebie raczej więzy społeczne niż więzy i kajdany.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 09-15-2011, 14:13
herbi herbi jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2009
Posty: 104
Domyślnie

Miło że pytasz, otóż pracuję nad zbiorem wierszy pt. Rhyming & Slanging w którym mają być rymy i slang, również w wierszach, które w wersji oryginalnej rymów ani slangu nie mają. Co do wyrazu „bond”, ma on też trochę głębsze znaczenie: “a restraint that confines or restricts freedom (especially something used to tie down or restrain a prisoner)”.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 09-15-2011, 14:40
nozickbuble nozickbuble jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 167
Domyślnie

Tak tak, o to mi chodziło. Świadomie więc rezygnujesz z gdzieś bardzo polskiego obrazu chains?

Projekt, o którym mówisz brzmi ciekawie, dociekliwie zapytam więc o cel takiego wydawnictwa? Może to być sposób na uprzystępnienie/uwspółcześnienie wierszy współczesnym użytkownikom j. angielskiego. Ale z drugiej strony to może uładzić wiersze, które mają być arytmiczne i aslangowe. Powiem szczerze, że Twój Różewicz brzmi za grzecznie dla mnie. Bo struktura wiersza oparta na opozycjach po polsku łamana jest brakiem rymów. Po angielsku mamy harmonijnie połączony łańcuch linijek.

Ciekawe jakimi innymi wierszami się zajmujesz?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 09-15-2011, 14:57
harmata.hanna's Avatar
harmata.hanna harmata.hanna jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 183
Domyślnie

Zgadzam się z przedmówcą. Tłumaczenie ciekawe, ale gdzieś zgubiło "różewiczowość".
__________________
"You're no help," he told the lime. This was unfair. It was only a lime; there was nothing special about it at all. It was doing the best it could." — Neil Gaiman (Anansi Boys)
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 09-15-2011, 22:19
herbi herbi jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2009
Posty: 104
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez nozickbuble Pokaż post
Tak tak, o to mi chodziło. Świadomie więc rezygnujesz z gdzieś bardzo polskiego obrazu chains?

Projekt, o którym mówisz brzmi ciekawie, dociekliwie zapytam więc o cel takiego wydawnictwa? Może to być sposób na uprzystępnienie/uwspółcześnienie wierszy współczesnym użytkownikom j. angielskiego. Ale z drugiej strony to może uładzić wiersze, które mają być arytmiczne i aslangowe. Powiem szczerze, że Twój Różewicz brzmi za grzecznie dla mnie. Bo struktura wiersza oparta na opozycjach po polsku łamana jest brakiem rymów. Po angielsku mamy harmonijnie połączony łańcuch linijek.

Ciekawe jakimi innymi wierszami się zajmujesz?
Inne wiersze to między innymi Zbigniew Herbert: [url]http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=1860[/url], dla tych którzy chcą spojrzeć na to wszystko z innej perspektywy i cieszyć się wolnością.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.