Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 11-18-2012, 16:54
magnolienrinde's Avatar
magnolienrinde magnolienrinde jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2012
Posty: 27
Domyślnie "[GER>POL] Freundeskreis – Mit Dir

Freundeskreis – Mit Dir

Mit dir steht die Zeit still
Du bist, was ich will
Spürst du, was ich fühl', denn was ich fühl', ist real
Es ist mehr als nur ein Spiel
Ich lieb' deinen Stil
Dein Sexappeal
Komm', relax mit mir
Ich will nichts tun, was du später mal bereu'n wirst
Doch heut' Nacht brauch' ich bisschen mehr als Freundschaft
Bitte schau' mich nicht so an, deine Blicke sind gefährlich
Uuh ehrlich, ich begehr' dich

Mit dir steht die Zeit still
Du verwirrst mich
Bist zuviel für mich
Spür', wie du meinen Willen brichst
Ist es mehr als nur ein Spiel?
Leg' die Karten auf den Tisch
Meinst du, ich bleib' kühl, wenn du bei mir bist
Ich will nichts tun, was ich später mal bereu'n werd'
Doch heut' Nacht brauch ich bisschen mehr als Freundschaft
Deine Küsse machen süchtig
Nimm Rücksicht
Ich weiß, du bist berüchtigt

Komm' her, komm' her
Komm' näher, komm' näher

Baby baby, du bist smooth wie Kamasutra
Pschhht.. - sonst hört uns deine Mutter
Denk' nicht, ich sei unverwundbar

Baby, meinst du nicht, dass wir zu weit geh'n
Wird das mehr als nur ein one night stand
Oder willst du mich nur haben, um dein' hom's davon zu erzähl'n

Mit dir bleibt die Welt steh'n
Denk' nicht, dass wir uns nicht wiederseh'n, wenn sie sich morgen weiterdreht
Ich weiß, es ist schon spät, soll ich lieber geh'n
Oder bei dir bleiben
Du bist mehr, als nur mein Zeitvertreib
Ist es Einsamkeit, die aus deinen Augen spricht?
Lass' die Zweifel sein und genieß' den Augenblick
Auch ich brauch' dich
Es ist unglaublich, wie sehr du mir vertraut bist

Mit dir bleibt die Welt steh'n
Werden wir uns wiederseh'n, wenn sie sich morgen weiterdreht
Ich weiß, es ist spät,
Weiß nicht, was ich mach'
Denn ich will deine Leidenschaft nicht nur für die eine Nacht
Ist es Liebe, die aus deinen Augen spricht?
Zumindest spür' ich sie im Augenblick
Auch ich brauch' dich
Es ist erstaunlich, wie sehr du mir vertraut bist

Komm' her, komm' her
Komm' näher, komm' näher

Baby baby, seitdem ich dich geseh'n hab'
Hab' ich gespürt, dass es passieren wird
Was wir tun, kann nicht falsch sein
Es ist mehr, als du vielleicht meinst

Baby, suchst du nur nach Abenteuern
Spiel' nicht mit dem Feuer,
Denn ich will mich nicht verbrennen
Keine Ahnung, was du Liebe nennst

Mit dir steht die Zeit still
Du bist was ich will
Spürst du, was ich fühl', denn was ich fühl', is real
Es ist mehr, als nur ein Spiel
Ich lieb' deinen Stil
Dein Sexappeal
Komm', relax mit mir
Will nichts tun, was ich später mal bereu'n werd'
Doch heut' Nacht brauch' ich bisschen mehr als Freundschaft
Deine Küsse machen süchtig
Nimm Rücksicht
Ich weiß, du bist berüchtigt

Baby baby, du siehst schön aus im Schlaf
Ich komm wieder, wenn ich darf
Will dich nicht wecken, schreib' dir 'n Zettel
Bevor ich weggeh' babe

Baby baby, küss' mich wach
Ich begrüß' den Tag, schenk' dir 'n Lächeln
Will dich checken, bevor du weg gehst babe

Komm' her, komm' her
Komm' näher, komm' näher


Tłumaczenie:

Freundeskreis – Przy Tobie

Przy Tobie czas staje
Jesteś tym, czego chcę
Czujesz to, co czuję, bo to, co czuję jest prawdziwe
To coś więcej, niż tylko gra
Uwielbiam twój styl
Twój sexapil
Chodź, zrelaksuj się ze mną
Nie chcę zrobić czegoś, czego miałabyś później żałować
Lecz dzisiejszej nocy potrzebuję odrobiny więcej, niż przyjaźni
Proszę, nie patrz tak na mnie, twe spojrzenia są groźne
Uuh naprawdę cię pragnę

Przy tobie czas staje
Oszałamiasz mnie
Przerastasz mnie
Czuję, jak łamiesz moją wolę
To coś więcej, niż tylko gra?
Odkryj swe karty
Twierdzisz, że jestem przy tobie oziębła
Nie chcę zrobić czegoś, czego miałabym później żałować
Lecz dzisiejszej nocy potrzebuję odrobiny więcej, niż przyjaźni
Twe pocałunki uzależniają
Zachowaj takt
Wiem, że jesteś znany

Chodź tutaj, chodź tutaj
Chodź bliżej, chodź bliżej

Skarbie, Skarbie, jesteś delikatna jak kamasutra
Ciiii.... – bo usłyszy nas twoja matka
Nie sądzę, żeby nie można byłoby mnie zranić

Skarbie, nie sądzisz, że posuwamy się za daleko
Będzie to coś więcej, niż tylko przelotna przygoda,
Czy też chcesz mnie mieć, żeby opowiedzieć o tym swoim kumplom

Przy tobie czas staje
Nie sądzę, że już się nie zobaczymy, gdy nastanie jutro
Wiem, że już późno, lepiej, żebym poszedł czy został przy tobie
Jesteś dla mnie czymś więcej, niż tylko rozrywką
Czy to samotność bije z twoich oczu?
Przestaję się zastanawiać i rozkoszuję się tą chwilą
Również ja cię potrzebuję
To niewiarygodne, jak bardzo jesteś mi bliska

Przy tobie świat staje
Zobaczymy się jeszcze, gdy nastanie jutro
Wiem, że jest późno
Nie wiem, co zrobić,
Bo nie chcę twej namiętności tylko na tę jedną noc
Czy to miłość bije z twych oczu?
A przynajmniej czuję ją w tym momencie
Również ja potrzebuję ciebie
To niewiarygodne, jak bardzo jesteś mi bliski

Chodź tutaj, chodź tutaj
Chodź bliżej, chodź bliżej

Skarbie, Skarbie, odkąd cię ujrzałem
Czułem, że to się stanie
To, co robimy, nie może być błędem
To więcej, niż ci się może zdaje

Skarbie, szukasz jedynie przygód
Nie igram z ogniem,
Bo nie chcę się oparzyć
Nie mam pojęcia, co nazywasz miłością

Przy tobie czas staje
Jesteś tym, czego chcę
Czujesz to, co czuję, bo to, co czuję jest prawdziwe
To coś więcej, niż tylko gra
Uwielbiam twój styl
Twój sexapil
Chodź, zrelaksuj się ze mną
Nie chcę zrobić czegoś, czego miałbym później żałować
Lecz dzisiejszej nocy potrzebuję odrobiny więcej, niż przyjaźni
Twe pocałunki uzależniają
Zachowaj takt
Wiem, że jesteś znany

Skarbie, Skarbie, pięknie wyglądasz, gdy śpisz
Przyjdę znów, jeśli pozwolisz
Nie chcę cię budzić, napiszę ci kartkę
Zanim odejdę, Skarbie.

Skarbie, Skarbie, obudź mnie pocałunkiem
Witam dzień, podarowuję ci uśmiech
Chcę cię sprawdzić, zanim odejdziesz, Skarbie.

Chodź tutaj, chodź tutaj
Chodź bliżej, chodź bliżej
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 11-18-2012, 17:15
lymha's Avatar
lymha lymha jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2012
Miejscowość: Toruń
Posty: 108
Domyślnie

Bardzo się napracowałaś, to długi utwór. Ładnie brzmi po polsku Słucham właśnie oryginału i zastanawiam się, udałoby się zaśpiewać Twoje tłumaczenie?
__________________
Keelah Se'lai
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 11-19-2012, 09:02
magnolienrinde's Avatar
magnolienrinde magnolienrinde jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2012
Posty: 27
Domyślnie

Wybrałam tę piosenkę, ponieważ kojarzy mi się z czasem, kiedy nie znałam jeszcze języka niemieckiego, ale oglądałam teledysk do tego utworu i bardzo mi się podobał. Przedstawiał idealne porozumienie pomiędzy dwojgiem ludzi. Tym bardziej autentyczne, że śpiewające osoby były prawdziwą parą.

Jeśli chodzi o tłumaczenie i próbę zaśpiewania go, to myślę, że w większości jest to możliwe. Bardzo starałam się zachować rytmikę, ilość sylab, a także klimat utworu. Nie było to jednak łatwe, ponieważ już sam oryginał pełen jest słów angielskich, które autor dobierał sobie tam, gdzie nie mógł zastosować długiego niemieckiego odpowiednika. Ja niestety nie mogłam sobie na ten luksus pozwolić

Mam też świadomość tego, że niektóre sformułowania nie są zbyt ładne, ale oddają sens i pasują do rytmu, np.:

"Mit dir steht die Zeit still" - gdyby utwór był wierszem, nie piosenką, przetłumaczyłabym ten wers raczej jako "Przy tobie czas zatrzymuje się" lub "Przy tobie czas przestaje istnieć". W tak długiej formie nie pasowałby jednak do ilości sylab, przewidzianej na ten wers, więc musiałam tę frazę uprościć do "Przy tobie czas staje". Nie jest ładnie, ale można zaśpiewać.

Podobnie z "Komm her", "Komm näher" i wieloma innymi zestawieniami. Gdybym przetłumaczyła te zwroty jako "Podejdź tutaj", "Podejdź bliżej", nie dałoby się ich zaśpiewać. Użycie krótszych form "Zbliż się", "Podejdź" sprawia natomiast, że podczas śpiewania brzmią nienaturalnie.

No cóż, takie uroki tłumaczenia piosenek. Trzeba się nieźle nagłowić, żeby powstał spójny merytorycznie tekst, który w dodatku można zaśpiewać do oryginalnej melodii. Ale przyjemność zawsze ogromna
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 12-10-2012, 19:40
bertha bertha jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Miejscowość: Ostrów Wielkopolski
Posty: 112
Domyślnie

piosenka jest przepiękna i Twoje tłumaczenie też mi się podoba.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.