Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #91  
Stary 09-03-2017, 15:45
ewamewa ewamewa jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2017
Posty: 115
Domyślnie

A propos Chin - takie tłumaczenia to niemalże codzienność przy zakupach na chińskich stronach internetowych. Nazwy produktów "przetłumaczone" z chińskiego na angielski naprawdę potrafią rozbawić.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #92  
Stary 09-03-2017, 15:55
michalxstatic michalxstatic jest online
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 86
Domyślnie

Nie widzę powodu, by używać tłumacza google do czegokolwiek. Najgorsze jak dzieciaki w szkołach tłumaczą w ten sposób "prace domowe" i przynoszą z myślą, że jest wszystko super. Sam się z tym spotkałem jeszcze za czasów liceum, było to wręcz śmieszne. Jeśli potrzebujemy coś tłumaczyć, zawsze można skorzystać z różnych słowników (prawdopodobnie sklejenie zdania wyjdzie nam i tak lepiej niż tłumaczowi google).
Odpowiedź z Cytowaniem
  #93  
Stary 09-04-2017, 17:22
damianolszewski damianolszewski jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2017
Miejscowość: Marysin
Posty: 121
Domyślnie

U siebie w mieście (niestety) bardzo często spotykam się z takimi tłumaczeniami w kartach dań w restauracjach i pubach.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #94  
Stary 09-16-2017, 16:14
Angelika555 Angelika555 jest online
Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2017
Posty: 26
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez ruplekspedytinterpres Pokaż post
A jakie to są słowniki elektroniczne, dobre słowniki mam na myśli, pol-ros i ros-pol?
Яндокс działa o wiele lepiej niż Google Translator, ale i tak lepiej sprawdzać poszczególne słowa w słownikach. Polecam glosbe.com oraz [url]http://dic.academic.ru/[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #95  
Stary 09-18-2017, 17:03
damianolszewski damianolszewski jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2017
Miejscowość: Marysin
Posty: 121
Domyślnie

Sam niejednokrotnie z tego korzystam przy prostych tekstach - wbrew pozorom technologia ta uległa zmianom (na lepsze?). Przy prostych zdaniach popełnia o wiele mniejszą ilość błędów, a często nawet tłumaczy bezbłędnie. Oby na tym się zatrzymało, inaczej zostaniemy na bezchlebiu...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #96  
Stary 09-21-2017, 13:14
joaakh joaakh jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 80
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez iwonaanna2 Pokaż post
Tłumacz Google jest przydatny przy tłumaczeniu poszczególnych słówek, choć też nie zawsze, natomiast przekład całego tekstu to masakra. Niestety niektórzy aby zaoszczędzić na tłumaczu korzystają z tej "pomocy" i potem z tekstu wyjściowego w tłumaczeniu pozostaje niewiele
Oczywiście, zgadzam się. Tłumaczenie bardziej skomplikowanych czy niejednoznacznych wyrażeń to porażka albo tak zwany śmiech na sali. Wychodzą kwieciste, dosłowne tłumaczenia. Ale pojedyncze słowa - ok, tylko nadal trzeba uważać na kontekst, bo wiadomo - kolokacje. Z drugiej strony jest tyle wspaniałych słoników online, ze naprawdę warto podeprzeć się nimi.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #97  
Stary Wczoraj, 09:31
chemicalechelon chemicalechelon jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 56
Domyślnie

Z pewnością nie jest to narzędzie, na którym można polegać podczas tłumaczenia, jednak dobrze spisuje się kiedy trudno nam odgadnąć "co autor miał na myśli". Trzeba go bardzo pilnować i sprawdzać, jednak z pewnością nie jest bezużyteczne
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.