![]() |
|
Narzędzia wątku | Wygląd |
|
||||
|
||||
![]() Cześć,
Od jakiegoś czasu istnieje możliwość dodawania napisów do filmików na youtube w różnych językach. Czy uważacie, że warto dorzucać swoje tłumaczenia? Czy można potem uznać to za doświadczenie w branży? |
|
||||
|
||||
![]() Od czegoś trzeba zacząć. Nawet jeśli nic konkretnego z tego nie wyniknie to sama praktyka się przyda. Warto się czymś zająć aby się rozwijać.
|
|
||||
|
||||
![]() Wątpię, by coś Ci to dało, społeczność YouTube raczej komentuje treści filmów, a nie napisy do nich. To już lepiej zainteresuj się jakimś nietłumaczonym przez hobbystów serialem i wrzucaj napisy na napisy24.pl, możesz dostać kilka merytorycznych komentarzy.
![]() |
|
||||
|
||||
![]() Nie jest to raczej doświadczenie, które można wpisać do CV, ale myślę, że dla poćwiczenia jest to całkiem dobry pomysł. Jeśli chciałabyś otrzymać komentarz do takiego tłumaczenia, to zawsze możesz umieścić taką prośbę z załączonym linkiem na tym forum.
|
|
||||
|
||||
![]() TED ma Open Translation Project na platformie amara.org
Działa to na tej samej zasadzie jak napisy na YT, ale robisz napisy do TED-ów, które też koniec końców lądują tam. Jeśli chcesz potraktować to jako doświadczenie, to optuję za TED-em, bo jest to wszem znany non-profit, ale w CV nie wstawiaj sobie tego w doświadczeniu, ale bardziej jako hobby, wolontariat albo linka do profilu wklej sobie w miejscu swojej strony www. |
|
||||
|
||||
![]() Też polecam TEDa. Tam napisy, które stworzysz muszą jeszcze zostać zatwierdzone przez dwie osoby więc jest to dobra praktyka.
|
|
||||
|
||||
![]() To jest dobre przynajmniej na początek. Zawsze jakieś doświadczenie w branży można zdobyć.
|
|
||||
|
||||
![]() Myślę, że warto się czymś takim zająć pod warunkiem, że chociaż nasi znajomi obejrzą film i poinformują nas, jak odebrali wykonane przez nas napisy. Samo tworzenie napisów jest bardzo pracochłonne i jeżeli nie dostaniemy żadnego feedbacku, wtedy może to być dość demotywujące
![]() |
|
||||
|
||||
![]() Proponowałbym raczej znaleźć jakąś społeczność tłumaczącą amatorsko napisy jeśli szukasz możliwości praktyki tej zdolności. Dostaniesz tam konkretne "zlecenia" do danych filmów i łatwiej będzie o komentarz zwrotny od osób, które Twoich napisów będą używały. Prędzej też można pokazać takie "portfolio" potencjalnemu pracodawcy.
|
|
||||
|
||||
![]() Fajna opcja, żeby poćwiczyć robienie napisów, ale żeby umieścić to potem w CV trzeba by było także zadbać o tematykę i jakość samych filmów, aby oglądający miał pozytywną opinię o naszej pracy i się nie zniechęcił przez jakiś nieciekawy materiał do naszej osoby.
|