Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Tłumaczenia ustne
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 05-30-2017, 17:39
Tobruk Tobruk jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Posty: 120
Domyślnie Korzystacie z symboli / stenografii przy pisaniu notatek?

Oraz jak czy skupiacie się mocno na ich robieniu? Dla niektórych jest to filar dobrego tłumaczenia ustnego (np. mają słabą pamięć krótkotrwałą), niektórzy zaś spisują zaledwie liczby.

Miałem ostatnio zajęcia z symboli i powiem wam, że musiałbym z nich korzystać przynajmniej z miesiac (intensywnie), aby móc ich używać, nie zastanawiajac się nad ich znaczeniem.

Jeśli chodzi o jakieś źródła nt. symboli, polecam Rozana (rozan symbols interpreting w googlu), ale nie potrafiłem znaleźć opracowania graficznego, więc wstawiam inne, przykładowe.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 06-02-2017, 20:39
ania111345 ania111345 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2017
Posty: 105
Domyślnie

u mnie notatki to połączenie różnych symboli i skrótów. podczas robienia notatek działam intuicyjnie, na zasadzie szybkich skojarzeń.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 06-03-2017, 15:47
Tobruk Tobruk jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Posty: 120
Domyślnie

Cytat:
u mnie notatki to połączenie różnych symboli i skrótów. podczas robienia notatek działam intuicyjnie, na zasadzie szybkich skojarzeń.
zależy ile czasu się poświęci na opanowanie znaków, wtedy też przychodzą raczej naturalnie. A w jakim języku notujesz? Np. ja zawsze intuicyjnie piszę w języku, który słyszę, bo nie nadążałbym inaczej z notowaniem
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 12-13-2017, 10:19
Sigma Sigma jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 122
Domyślnie

Nie nadarzyła mi się jeszcze okazja przestudiować książek, które pomogłyby z symbolami, ani osobiście żadne nie zostały przeze mnie wymyślone, więc raczej moja wypowiedź niewiele wniesie Ale na pewno warto mieć jakieś wypracowane symbole, widzę po sobie, że próbując notować, choćby części słów, na które nie mogę wymyślić żadnego symbolu, tracę dużo czasu, nie wspominając o tym, że potem nie mogę się rozczytać z własnego gryzmolenia :P
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 12-14-2017, 12:40
milenarejner milenarejner jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 129
Domyślnie

Wydaje mi się, że każdy ma swoją metodę, która mu najbardziej odpowiada. Niektóre symbole są naprawdę przydatne, jeśli są to słowa, które często się powtarzają. Jednak bywa też tak, że niektórzy zbytnio skupiają się na symbolach, a potem nie są w stanie ich odczytać. Myślę że w tym przypadku praktyka czyni mistrza. Ja symboli używam rzadko, natomiast na pewno przydatne są rożnego rodzaju strzałki, które są też dość intuicyjne.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 01-10-2018, 11:40
einhorn einhorn jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Miejscowość: Wrocław
Posty: 122
Domyślnie

Właściwie notatki są tylko do użytku konkretnego tłumacza, więc najlepszym sposobem będzie stworzenie własnych symboli (co nie wyklucza przejęcie innych) i operowanie nimi, samemu wiemy najlepiej co nam się z czym kojarzy, więc wypracowanie własnych zdaje się być dobrym sposobem. Do tego oczywiście ćwiczyć, ćwiczyć, ćwiczyć
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 01-10-2018, 18:21
aaprzychodzen's Avatar
aaprzychodzen aaprzychodzen jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Miejscowość: Gdańsk
Posty: 212
Domyślnie

Nie używam symboli, ale własnych skrótów myślowych. Z różnym rezultatem, ale to chyba zależy od dnia. Ale bardzo ciekawi mnie ta gałąź translatologii i jestem ciekawa, czy faktycznie te znaki tak wiele wnoszą do tematu.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 02-26-2018, 07:54
mDominika mDominika jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2018
Posty: 118
Domyślnie

Próbowałam kiedyś opracować sobie swój system notatek, ale faktycznie, czasem po chwili trudno mi się było z nich rozczytać.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 02-26-2018, 15:56
Biuro.Tlumaczen.Polglish's Avatar
Biuro.Tlumaczen.Polglish Biuro.Tlumaczen.Polglish jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 203
Domyślnie

Symbole i skróty myślowe są świetne...ale wyłącznie w momencie kiedy je wymyślamy albo zapisujemy. Po kilku dniach lub tygodniach możemy mieć ogromne trudności z odgadnięciem o co dokładnie nam w danym momencie chodziło, a przez brak punktu zaczepienia możemy mieć problem z rozszyfrowaniem naszego toku myślenia w tamtym momencie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 04-05-2018, 16:58
EWELINA24's Avatar
EWELINA24 EWELINA24 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 30
Domyślnie

Czasem notowanie pochłania większą część tłumaczenia niż proces zapamietywania co właściwie zostało powiedziane w tekście źródłowym. Rzeczywiście lepiej notować w języku, który się słyszy, za mało czasu i po co tyle siły poświęcać żeby od razu tłumaczyć? Najlepiej trenować pamięć. Proces łączenia pisania, słuchania, selekcji treści, tłumaczenia, wychwytywania głównych mysli, konstruowania schematów czysto wizualnych notatek, w międzyczasie rozumienia tego, o czym się właściwie słucha i zrozumienia o co tak właściwie chodzi, nijak ma sie w trudności do zwyklego słuchania, rozumienia i zapamiętania, w praktyce chyba tylko głównych myśli. Nieodzownym jest notowanie nazwisk, liczb, dat, głównych myśli, nazw, itp. Symboli możemy używać, jeżeli po tygodniu są dla nas nadal zupełnie i bezproblemowo czytelne. Jak to dobrze, że z zasady muszą być indywidualne i zrozumiałe wystarczy że dla nas Z doświadczenia: łatwiej jest odtworzyć 80 % tekstu źródłowego ze słyszenia niż 3 % ze skrupulatnych, niewyrażnych i po chwili nic nam nie mówiących notatek.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.