Tak. Są całkowicie wzajemnie zrozumiałe. Różnice to jak "na polu" a "na dworzu", "ziemniaki" a "kartofle", "będę czytał" a "będę czytać" itd.
Oczywiście są tam jakieś różnice, szczególnie między chorwackimi dialektami (lipo, mliko vs lepo/lijepo mleko/mlijeko itd) a resztą, w Chorwacji jest też wiele neologizmów bo na siłę próbują odserbizować język, ale są całkowicie zrozumiałe wzajemnie. Co najwyżej babka w blagajnej na kolodvoru będzie paliła głupa, że nie sprzeda biletu u jednom pravcu, bo mają tylko u jednom smeru....
|