|
Narzędzia wątku | Wygląd |
|
||||
|
||||
![]() Czy określenia back hander i grease payment mają jakieś polskie odpowiedniki?
Chodzi o gratyfikacje przyspieszające tok sprawy. Kojarzy mi się z "dać w łapę" i "posmarować" ale polskie określenia kojarzą się jednoznacznie z korupcją, a angielskie to ponoć jeszcze nie sama korupcja. Czy miałby ktoś jakiś pomysł? |