Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 02-09-2019, 00:27
grudzien124 grudzien124 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2019
Posty: 25
Domyślnie czym powinien posługiwać się tlumacz

jakimi materiałami powinien dysponować tlumacz na początku swojej kariery? papierowy słownik, internet, książki specjalistyczne?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 02-09-2019, 17:18
KingaKuk KingaKuk jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2018
Posty: 134
Domyślnie

Na pewno różnego rodzaju słowniki, czy to papierowe, czy te internetowe (są one teraz bardzo rozbudowane i często bardzo wartościowe, warto ich używać): danego języka obcego: pol>obcy, obcy>pol, ale i obcy>obcy, także słownik języka polskiego, słownik interpunkcji (bo znajomość języka ojczystego też jest bardzo istotna), wszelkie słowniki synonimów, wyrazów bliskoznacznych, na pewnym etapie także słowniki specjalistyczne.
Myślę, że warto już na początku zainteresować się również programami dla tłumaczy, tzw. CATami, w których w miarę upływu czasu gromadzi się własne glosariusze itp. Moim zdaniem również można to określić mianem "materiałów odpowiednich dla początkującego tłumacza".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 04-01-2019, 10:19
agatawoo agatawoo jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2019
Posty: 129
Domyślnie

Oprócz materiałów sugerowanych przez przedmówczynię, polecam również znaleźć dostępne w internecie słowniki kolokacji oraz korpusy językowe. Mnie osobiście bardzo się przydają.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 04-01-2019, 14:09
apazurkiewicz apazurkiewicz jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 120
Domyślnie

Narzędzia CAT, słowniki (papierowe bądzi internetowe), korpusy, teksty równoległe. Z tego korzystamy na uczelni na zajęciach z translacji, które przygotowują nas do pracy jako tłumacz.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 06-11-2019, 22:56
magdatrz's Avatar
magdatrz magdatrz jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2016
Posty: 46
Domyślnie

Na pewno słowniki papierowe/internetowe dwujęzyczne oraz jedno języczne czyli słownik do gramatyki czy słownik synonimów oraz frazeologii etc. Warto również sięgnąć do stron, które przedstawiają korpusy językowe. Słowniki specjalistyczne czy kolekcjonowanie tekstów paralelnych również przydadzą się w tłumaczeniach tekstów. Oczywiście również warto zainteresować się jak działają różne programy CAT.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.